Сомерсет Моэм - Нечто человеческое - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Сомерсет Моэм - Нечто человеческое - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Нечто человеческое - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Нечто человеческое - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Блестящая красавица Бэтти Уэлдон-Бернс покинула Лондон и уединилась на Родосе. Жизненные ситуации могут казаться неожиданными, поведение человека — непредсказуемым, его поступки — непредвиденными, но за всем этим скрывается нечто вполне объяснимое, «нечто человеческое».

Нечто человеческое - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Нечто человеческое - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
You can't be jealous unless you love and my love is dead. Нельзя ревновать не любя, а любовь моя умерла.
It was killed in a flash. Она была убита мгновенно.
After all those years. После стольких лет.
I can't think of her now without horror. Я не могу без ужаса думать об этой женщине.
What destroys me, what makes me so frightfully unhappy is to think of her unspeakable degradation.' Я погибаю, я безмерно несчастен от одной мысли о том, как низко она пала.
So it has been said that it was not jealousy that caused Othello to kill Desdemona, but an agony that the creature that he believed angelic should be proved impure and worthless. Что ж, говорилось же, будто не ревность заставила Отелло убить Дездемону, а страдание от того, что та, кого он считал ангельски непорочной, оказалась нечистой и недостойной.
What broke his noble heart was that virtue should so fall. Благородное сердце его разбилось оттого, что добродетель способна пасть.
' I thought there was no one like her. - Я думал, ей нет равных.
I admired her so much. Я так ею восхищался.
I admired her courage and her frankness, her intelligence and her love of beauty. Я восхищался ее мужеством и прямотой, ее умом и любовью к красоте.
She's just a sham and she's never been anything else.' А она просто притворщица и всегда была притворщицей.
' I wonder if that's true. - Ну, не знаю, верно ли это.
Do you think any of us are all of a piece? По-вашему, все мы такие цельные натуры?
Do you know what strikes me? Знаете, что мне пришло в голову?
I should have said that Albert was only the instrument, her toll to the solid earth, so to speak; that left her soul at liberty to range the empyrean. Пожалуй, этот Альберт для нее - только орудие, так сказать, дань прозе жизни, почва под ногами, позволяющая душе воспарить в эмпиреи.
Perhaps the mere fact that he was so far below her gave her a sense of freedom in her relations with him that she would have lacked with a man of her own class. Возможно, как раз потому, что он настолько ниже ее, с ним она чувствует себя свободной, как никогда не была бы свободна с человеком своего класса.
The spirit is very strange, it never soars so high as when the body has wallowed for a period in the gutter.' Дух человеческий причудлив, всего выше он возносится после того, как плоть вываляется в грязи.
'Oh, don't talk such rot,' he answered angrily. - Не говорите чепуху, - в сердцах возразил Кэразерс.
' I don't think it is rot. - По-моему, это не чепуха.
I don't put it very well, but the idea's sound.' Может быть, я не очень удачно выразился, но мысль вполне здравая.
'Much good it does me. - Много мне от этого пользы.
I'm broken and done for. Я сломлен, разбит.
I'm finished.' Я конченый человек.
'Oh, nonsense. - Что за вздор.
Why don't you write a story about it?' Возьмите и напишите об этом рассказ.
'I?' -Я?
'You know, that's the great pull a writer has over other people. - Вы же знаете, какое огромное преимущество у писателя над прочими людьми.
When something has made him terribly unhappy, and he's tortured and miserable, he can put it all into a story and it's astonishing what a comfort and relief it is.' Когда он отчего-нибудь глубоко несчастен и терзается и мучается, он может все выложить на бумагу, удивительно, какое это дает облегчение и утешение.
'It would be monstrous. - Это было бы чудовищно.
Betty was everything in the world to me. Бетти была для меня всем на свете.
I couldn't do anything so caddish.' Не могу я поступить так по-хамски.
He paused for a little and I saw him reflect. Он немного помолчал, я видел - он раздумывает.
I saw that notwithstanding the horror that my suggestion caused him he did for one minute look at the situation from the standpoint of the writer. Я видел, наперекор ужасу, в который привел его мой совет, он с минуту рассматривал все происшедшее с точки зрения писателя.
He shook his head. Потом покачал головой.
'Not for her sake, for mine. - Не ради нее, ради себя.
After all I have some self-respect. В конце концов, есть же у меня чувство собственного достоинства.
Besides, there's no story there.' И потом, тут нет материала для рассказа.
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Нечто человеческое - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Нечто человеческое - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Нечто человеческое - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Нечто человеческое - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x