Aleksandrs Dimā - ASKĀNIO jeb karaļa zeltkalis

Здесь есть возможность читать онлайн «Aleksandrs Dimā - ASKĀNIO jeb karaļa zeltkalis» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 1978, Издательство: «Liesma»,, Жанр: Классическая проза, на латышском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

ASKĀNIO jeb karaļa zeltkalis: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «ASKĀNIO jeb karaļa zeltkalis»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Aleksandrs Dimā
ASKĀNIO
jeb karaļa zeltkalis
Romāns
IZDEVNIECĪBA «LIESMA» RlGA 1978
No franču valodas tulkojis ĒVALDS JUHŅEVICS Mākslinieks VIESTURS GRANTS
© Tulkojums atviešu valodā,
«Liesma», 1978
[1] 70304 4_______
^ M801(ll)-78

ASKĀNIO jeb karaļa zeltkalis — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «ASKĀNIO jeb karaļa zeltkalis», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Ja neskaita šīs atsevišķās piezīmes, kas piešķīra tēr­zēšanai asumu, hercogiene d'Etampa uzturēja sarunu vie­nīgi ar diviem saviem kaimiņiem; viņa runāja pusbalsī, taču ļoti dzīvi un piedevām pietiekami skaļi, tā ka Askā­nio, kas spožajā augstmaņu sabiedrībā jutās pagalam ap­jucis, varēja viņu skaidri sadzirdēt.

— Jā, msjē Monbrion, — daiļā hercogiene sacīja savam kaimiņam pa kreisi, — mums nav jātaupa pūles, lai jūsu audzēknis izaugtu par brīnišķīgu princi: redzat, viņš reiz būs mūsu īstais karalis. Man ir godkārīgi sapņi par mūsu mīļā zēna nākotni, un es jau tagad gatavoju viņam karaļ­valsti tam gadījumam, ja dievs atņems mums viņa tēvu. Pieņemsim, ka Anrī Otrais, kas, starp mums runājot, ir nožēlojams, uzkāps Francijas tronī, — lai jau. Mūsu ka­ralis būs Francijas karalis, lai arī mēs atstāsim viņa ve­cākajam brālim Diānu un Parīzi. Mēs paņemsim līdzi kopā ar mūsu Šarlu Parīzes garu. Galms būs tur, kur būšu es, msjē Monbrion; es pārvietošu sauli, ap mums pulcēsies tādi diži mākslinieki kā Primatičo, tādi apburoši dzejnieki kā Klemāns Maro, kurš saviļņots klusi sēž, lūk, tur kak­tiņā, kas skaidri liecina, ka viņš vēlas nolasīt mums savas vārsmas. Visi šie cilvēki savos dvēseles dziļumos ir drīzāk godkārīgi nekā mantkārīgi un vairāk alkst slavas nekā naudas. Un viņi būs uzticami nevis tam, kas dāsni apbērs viņus ar balvām, bet gan tam, kurš apvīs viņus ar nevīs­tošu slavu. Un arī tas, kuram viņi būs uzticīgi, kļūs aiz­vien diženāks, jo viņu slava ar savu spožumu apstaros pilsētu, kas devusi viņiem patvērumu. Dofins mīl vienīgi savus turnīrus: labi, atstāsim viņam šķēpus un zobenus, bet paši ķersimies pie spalvām un otām! O, neraizējie­ties, msjē Monbrion, es nekad nepieļaušu, lai pirmā būtu Diāna, iespējams, nākamā karaliene. Lai pacietīgi gaida, kad laiks un gadījums ieliks viņas rokās karaļvaru; man tā tiks piešķirta otrreiz. Starp citu, ko jūs sakāt par Mi­lānas hercogisti? Jūs atrastos tur līdzās saviem Zenēvas draugiem, — es zinu, jūs neesat vienaldzīgs pret jauno mācību Vācijā. Cst! Mēs vēl atgriezīsimies pie šīs sarunas, un es jums pastāstīšu ko tādu, kas jūs gaužām pārsteigs. Vai zināt, kāpēc Diānas kundze ņēmusi savā aizgādībā katoļus? Viņa protežē, bet es protestēju — un tas ir viss.

Pēc šiem vārdiem hercogiene d'Etampa, pavēloši pa­mājusi ar roku un aplaidusi apkārt dziļdomīgu skatienu, beidza klāstīt savas slepenākās domas, kas bija pagalam mulsinājušas Orleānas Šarla audzinātāju. Viņš dzīrās ko atbildēt, taču hercogiene jau bija pagriezusies pret her­cogu de Medīnu-Sidoniu.

Kā jau teicām, Askānio visu dzirdēja.

— Kā jūs domājat, vēstnieka kungs, — hercogiene d'Etampa ierunājās, — vai imperators beidzot sadūšosies doties cauri Francijai? Taisnību sakot, nekā citādi viņam' neizkļūt no grūtā stāvokļa, slīcējs ķeras pat pie salmiņa. Viņa brālēns Henrijs Astotais bez sirdsapziņas pārmetu­miem saņems viņu ciet, un, ja viņš arī izspruks angļiem, tad nonāks turku rokās; uz sauszemes viņu aizturēs pro­testantu valdnieki. Ko darīt? Viņam jādodas cauri Fran­cijai vai arī daudz kas jāupurē! Jāatsakās apspiest Gentes dumpiniekus, savus dārgos novadniekus. Mūsu lielais im­perators Kārlis taču ir Gentes pilsonis. Starp citu, tas visiem dūrās acīs, kad viņš bez pienācīgās godbijības izturējās pret viņa karalisko majestāti. Imperators, kā redzams, ir tik nedrošs un piesardzīgs šo atmiņu dēļ, msjē de Medīna. O, mēs viņu labi saprotam! Viņš baidās, ka Francijas karalis varētu viņam atriebties par gūstu Spā­nijā un Parīzes gūsteknim būtu jāsamaksā atlikums no izpirkšanas naudas, ko nav atlīdzinājis Eskoriāla gūstek­nis. Ak dievs, lai viņš nomierinās! Ja arī Kārlis Piektais nevar pacelties līdz mūsu bruņnieciskajam godīgumam, tad vismaz, es ceru, viņš būs dzirdējis par to.

— Protams, kundze, — vēstnieks atbildēja, — mums ir zināma Fransuā Pirmā godprātība, ja viņam ļauts izšķir­ties pašam, taču mēs baidāmies …

Hercogs uz brīdi apklusa.

— Jūs baidāties no padomdevējiem, vai ne? — herco­giene uztvēra viņa domu. — Jā, jā, es labi zinu, padoms, ko izteikušas skaistas lūpiņas, padoms, kas dots asprātīgi un jautri, nevar neietekmēt karaļa lēmumus. Jūsu pienā­kums ir ņemt to vērā, vēstnieka kungs, un kaut ko darīt piesardzības labā. Turklāt jums droši vien dotas neierobe­žotas pilnvaras vai arī, ja šādu pilnvaru nav, ir parakstīta veidlapa, uz kuras nedaudz vārdos var uzrakstīt ļoti daudz. Mēs zinām, kā tas tiek darīts. Mēs esam mācījušies diplomātiju, un es pat lūdzu karali iecelt mani par vēst­nieku, jo, manuprāt, man ir spilgti izteiktas dotības vest sarunas. Es lieliski saprotu, cik sāpīgi būs Kārlim Piekta­jam atdot daļu no savas impērijas, lai paglābtos no gūsta vai nodrošinātu savu neaizskaramību. No otras puses,

^Flandrija ir viena no krāšņākajām viņa kroņa rotām, man­tojums no Burgundijas Marijas — viņa vecmāmiņas pa mātes līniju, un ir grūti atteikties ar vienu spalvas vil­cienu no senču īpašuma, it īpaši, ja šis īpašums var pār­vērsties no lieihercogistes par nelielu monarhiju. Ak dievs, kāpēc es visu to jums saku! Politika man ir tik pretīga! "Runā, ka tā darot neglītu, protams, tas attiecas tikai uz sievietēm. Tiesa, laiku pa laikam es bez jebkāda nolūka bilstu divus trīs vārdus par valsts lietām, taču, ja viņa majestāte uzstāj, gribēdams labāk izprast manu domu, es lūdzu atpestīt mani no garlaicīgām sarunām, bet daž­kārt pat aizbēgu prom, atstādama viņu iegrimušu pārdo­mās. Būdams pieredzējis un labs cilvēku pazinējs, jūs droši vien teiksiet, ka tieši šādi vējā kaisīti vārdi diedzē asnus karalim līdzīgu cilvēku prātos, ka vējš, kā varēja gaidīt, neaiznes prom šos vārdus un tie gandrīz -vienmēr atstāj lielāku ietekmi nekā gara spriedelēšana, kurā ne­viens neklausās. Iespējams, ka tas tā ir, msjē de Medīna, iespējams. Es esmu tikai vāja sieviete, dievinu tērpus un rotaslietas, un jūs tūkstoškārt labāk par mani orientēja­ties šais nopietnajos jautājumos; taču reizēm lauva lūdz palīdzību skudrai, bet laiva izglābj grimstoša kuģa ap­kalpi. Mēs esam radīti, lai saprastu viens otru, hercog, un runa ir vienīgi par to, kā panākt šo saprašanos.

— Ja jums labpatiksies, kundze, — vēstnieks sacīja,

— tas notiks drīz.

— Dots devējam atdodas, — hercogiene turpināja, iz­vairīdamās no tiešas atbildes. — Paklausīdama savai sirdsbalsij, es allaž iesaku Fransuā Pirmajam veikt lielus un cildenus darbus, lai arī reizēm sirdsbalss nesaskan ar prāta apsvērumiem. Jādomā arī par to, cik tas izdevīgi, cik izdevīgi Francijai, pats par sevi saprotams. Tomēr es uzticos jums, msjē Medīna, un uzturēšu ar jums sakarus; starp citu, domāju, ka imperators rīkosies saprātīgi, pa­ļaudamies uz karaļa godavārdu.

— Ak, ja jūs būtu mūsu pusē, kundze, viņš ne brīdi nešaubītos.

— Maestro Klemān Maro, — hercogiene pēkšņi pār­trauca vēstnieku, itin kā nesadzirdējusi viņa izsaucienu,

— maestro Klemān Maro, vai jūs gadījumā neesat sacerē­jis kādu daiļu madrigālu vai skanīgu sonetu, ko mums nolasīt?

— Kundze, — dzejnieks atbildēja, — visi soneti un madrigāli ir tikai ziedi, kas uzplaukst jūsu brīnišķīgo acu saulē; raugoties uz tām, es nupat sacerēju desmitrindi.

— Vai tiešām, maestro? Jauki! Mēs klausāmies. A, me­sers prevo, priecājos jūs redzēt, piedodiet, ka nepamanīju jūs uzreiz! Vai jums nav kādas ziņas no jūsu nākamā znota — mūsu drauga grāfa d'Orbeka?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «ASKĀNIO jeb karaļa zeltkalis»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «ASKĀNIO jeb karaļa zeltkalis» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Aleksandrs Dimā (tēvs) - KARALIENES KAKLAROTA
Aleksandrs Dimā (tēvs)
ALEKSANDRS VOLKOVS - SEPTIŅI PAZEMES KARAĻI
ALEKSANDRS VOLKOVS
Aleksandrs Dimā - Divas Diānas
Aleksandrs Dimā
Aleksandrs Dimā (tēvs ) - DĀMA AR SAMTA APKAKLI
Aleksandrs Dimā (tēvs )
Aleksandrs Dimā (tēvs) - TŪKSTOTS UN VIENS SPOKS
Aleksandrs Dimā (tēvs)
Aleksandrs Dimā (tēvs) - SARKANĀS MĀJAS BRUNINIEKS
Aleksandrs Dimā (tēvs)
Aleksandrs Dimā (tēvs) - PĒC DIVDESMIT GADIEM-2.DAĻA
Aleksandrs Dimā (tēvs)
Aleksandrs Dimā (tēvs) - PĒC DIVDESMIT GADIEM-1 DAĻA
Aleksandrs Dimā (tēvs)
Aleksandrs Dimā (tēvs) - ČETRDESMIT PIECI
Aleksandrs Dimā (tēvs)
Aleksandrs Dimā - Karaliene Margo
Aleksandrs Dimā
Отзывы о книге «ASKĀNIO jeb karaļa zeltkalis»

Обсуждение, отзывы о книге «ASKĀNIO jeb karaļa zeltkalis» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x