Aleksandrs Dimā - ASKĀNIO jeb karaļa zeltkalis

Здесь есть возможность читать онлайн «Aleksandrs Dimā - ASKĀNIO jeb karaļa zeltkalis» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 1978, Издательство: «Liesma»,, Жанр: Классическая проза, на латышском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

ASKĀNIO jeb karaļa zeltkalis: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «ASKĀNIO jeb karaļa zeltkalis»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Aleksandrs Dimā
ASKĀNIO
jeb karaļa zeltkalis
Romāns
IZDEVNIECĪBA «LIESMA» RlGA 1978
No franču valodas tulkojis ĒVALDS JUHŅEVICS Mākslinieks VIESTURS GRANTS
© Tulkojums atviešu valodā,
«Liesma», 1978
[1] 70304 4_______
^ M801(ll)-78

ASKĀNIO jeb karaļa zeltkalis — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «ASKĀNIO jeb karaļa zeltkalis», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Vai tiešām jūs nevēlaties, lai es padomātu, kā palī­dzēt jums? Jūs taču darīsiet visu, ko es vēlēšos, kālab arī man neizdarīt to, ko vēlēsieties jūs? Patiešām, dārgais As­kānio, ko jūs vēlaties? Jūsu vecumā, lai arī kā jūs censtos apslāpēt sirds vēlmes, novērst skatienu, sakniebt lūpas, allaž ir kāda vēlēšanās. Bet jūs, kā redzams, neticat manai ietekmei un varenībai, domājat, ka es neesmu cienīga kļūt par jūsu sirdsdraugu?

— Es zinu, kundze, — Askānio atbildēja, — ka jūs esat varena un esat pelnījusi šo varenību. Taču palīdzēt man šoreiz nav cilvēka spēkos.

— Un tomēr uzticiet man savas bēdas, — hercogiene d'Etampa sacīja. — Es tā gribu!

Un piebilda ar apburošu smaidu, kas pārvērta gan viņas balsi, gan viņas seju:

— Ēs jūs lūdzu!

— Ak vai, ak vai, kundze! — Askānio iesaucās pārpilns skumju. — Ak vai! Tā kā jūs esat tik laba pret mani un mēs tūlīt šķiramies, es neslēpšu no jums savu kaunu un savas asaras, es negriežos ar lūgumu pie hercogienes, kā to būtu darījis vakar, bet uzticos sievietei. Vakar es būtu jums teicis: «Es mīlu Kolombu un esmu laimīgs!» — bet šodien es jums saku: «Kolomba mani nemīl, un man atliek vienīgi nomirt!» Ardievu, kundze, pažēlojiet mani!

Askānio ātri noskūpstīja roku hercogienei d'Etampai, kas stāvēja klusa un nekustīga, un izskrēja no istabas.

— Man ir sāncense! — Anna iesaucās, itin kā uzmoz­damās no miega. — Bet viņa nemīl Askānio, un viņš iemī­lēs mani, es tā gribu!… Jā, jā, zvēru, viņš iemīlēs mani, un es nonāvēšu Benvenuto!

XIV par to, ka cilvēka dzīves dziļākā būtība ir ciešanas

Lai piedod mums lasītājs, ka no virsraksta dveš tāds rūg­tums un bezcerība. Taču jāatzīstas, ka šī nodaļa patiešām vēstī par dvēseles ciešanām, ar kurām pārpilna pati dzīve. Šī doma nav jauna, kā būtu sacījis kāds slavens vodevi- ļas personāžs, tomēr mums tā sagādā mierinājumu, jo, pa­teicoties tai, mūs vieglāk attaisnos lasītājs, kuru mēs vedī­sim pa ciešanu ceļu, tāpat kā Vergīlijs veda Danti.

Lai neapvainojas uz mums par šo salīdzinājumu nedz lasītājs, nedz Vergīlijs.

Patiešām, tai laikā, līdz kuram nonācis vēstījums, mūsu draugi, sākot ar Benvenuio un beidzot ar 2aku Obrī, bija nodevušies skumjām, un mēs drīz redzēsim, kā šīs skumjas gluži kā palu ūdeņi pamazām ierauj viņus savā straumē arvien dziļāk.

Mēs šķīrāmies no Čellīni brīdī, kad viņš bija norūpējies par Askānio likteni. Atgriezies Lielajā Nelas pilī, zvēru jums, viņš aizmirsa pat domāt par hercogienes d'Etampas dusmām. Visus Benvenuto prātus saistīja viņa sirdij tik dārgais slimnieks. Tāpēc viņš jutās gaužām priecīgs, kad atvērās vārti, ielaizdami nestuves ar 'Askānio. Viegli nolēcis zemē, jauneklis steidzās paspiest savam skolotājam roku un pavēstīt, ka no pēkšņā vājuma vairs neesot ne vēsts. Taču jau pirmie mācekļa vārdi lika skolotājam sa­raukt uzacis un viņa sejā iegūla savāda ciešanu izteiksme, kad Askānio sacīja:

— Skolotāj, es gribu atspēkot kādu netaisnīgu sprie­dumu, un es zinu, ka jūs būsiet man par to pateicīgs un nemaz nedusmosieties. Jūs esat maldīgās domās par her­cogieni d'Etampu; savā sirdī viņa jūs nedz ienīst, nedz ni­cina; gluži otrādi — viņa cienī jūs un jūsmo par jums, un jums jāpiekrīt, ka izturējāties pret vinu kā sievieti un her­cogieni pārlieku rupji. Skolotāj,.hercogiene d'Etampa ir ne vien skaista kā dieviete, viņa ir arī laba kā eņģelis, vien­kārša un aizrautīga, piemīlīga un augstsirdīga, iejūtīga un gudra. Viņas rīcība, kuru šorīt jūs novērtējāt kā aizvaino­jošu, nebija nekas cits kā bērnišķīga draiskulība. Un es lūdzu jūs gan jūsu dēļ, jo jūs taču neciešat netaisnību, gan manis dēļ, jo viņa mani pieņēma savā namā un rūpējās par mani ar aizkustinošu līdzjūtību, nespītēties un neiztu­rēties pret viņu ar netaisnīgu nicinājumu. Galvoju, ka jūs viegli vien liksiet viņai visu aizmirst… Jūs klusējat, dār­gais skolotāj? Jūs šūpojat galvu. Vai tik jūs neesat apvai­nojies?

— Uzklausi mani, dēls, — Benvenuto nopietni atbildēja, — es bieži esmu tev sacījis, ka, manuprāt, vienīgi dieviš­ķīgajai mākslai piemīt nemirstīgs skaistums, nevīstoša jau­nība un mūžīga auglība. Tomēr es ticu, es zinu, ka dažās maigās dvēselēs uzplaukst liela, patiesa mīlestība, kas cil­vēku spēj darīt laimīgu uz visu mūžu, bet tas notiek reti. Kas ir parastā mīlestība? Viegla aizraušanās, līksma savie­nība, kurā viņš un viņa apreibinās un bieži vien gaužām jauki. Tu taču zini, Askānio, ka man patīk pazoboties par šādu mīlestību: es pasmaidu par tās tīkojumiem un iz­pausmēm. Es negribu būt ļauns. Patiesību sakot, šī mīles­tībā man patīk, ja tajā kā ūdens lāsē atspoguļojas gan prieks, gan maigums, gan greizsirdība — viss, kas ir no­pietnās jūtās, un tā necērt nāvīgas brūces. Lai kā šī mīles­tība izpaustos — kā komēdija vai kā traģēdija, tik un tā pēc kāda laika to atceramies kā teātra uzvedumu. Turklāt, redzi, Askānio, — kaut gan sievietes ir apburošas, taču, manuprāt, viņas var lepoties vienīgi ar saviem untumiem. Viņu sūtība ir ķert muļķus vai nepiesardzīgus karstgal­vjus. Kaut vai Skocone: kad viņa ienāk manā dvēselē, viņa

kļūst neciešama. Turpretī, kad es viņu turu grožos, viņa dzied, viņa smejas, viņa ir laimīga. Un ielāgo, Askānio, ka visām šīm nenoturīgajām savienībām ir stabils pamats, kas gandrīz pilnīgi apmierina mākslinieku: tas ir daiļu formu kults un patiesa skaistuma dievināšana. Tā ir šādas mīles­tības cildenā puse, tālab es to nenopeļu, lai arī zobojos par to. Bet, paklau, Askānio, pastāv arī cita mīlestība, kas izraisa manī nevis smieklus, bet liek nodrebēt, — tā ir briesmīga, neprātīga, nepiepildāma kā sapnis.

«Ak dievs,» Askānio nodomāja, «vai tik viņš ko neno­jauš par manām kvēlajām jūtām pret Kolombu!»

— Šāda mīlestība, — Čellīni turpināja, — nesniedz nedz prieku, nedz laimi, bet paņem tevi gluži visu; tas ir vam­pīrs, kas izsūc pa lāsei visas tavas asinis, palēnām saēd tavu dvēseli; ar nepārvaramu spēku tā tur tevi savās ķet­nās, un izrauties no tām nav iespējams. Askānio, Askānio, piesargies no šādas mīlestības! Tu redzi, ka tā ir himera un laime nav sasniedzama, un tomēr tu atdodies tai ar miesu un dvēseli, gandrīz ar prieku upurē tai visu savu dzīvi.

«Skaidrs! Viņš visu zina!» Askānio nodomāja.

— Mans dārgais dēls, — Benvenuto turpināja, — ja vēl nav par vēlu, sarauj važas, kas tevi saistītu uz mūžu; lai arī pēdas paliks, toties tu būsi izglābis dzīvību.

— Kas jums teica, ka es viņu mīlu? — Askānio iesau­cās.

— Lai slavēts dievs, ja tas nav noticis! — Benvenuto sacīja, uztverdams jaunieša izsaucienu kā noliegumu, lai gan tas bija jautājums. — Un tomēr piesargies, jo šorīt es pamanīju, ka viņa tevi mīl.

— Šodien no rīta? Par ko jūs runājat? Ko jūs ar to gri­bat sacīt?

— Par ko runāju? Par hercogieni d'Etampu.

— Par hercogieni d'Etampu? — pārsteigtais jauneklis pārvaicāja. — Vai tik jūs nekļūdāties, skolotāj, tas nav iespējams. Jūs sakāt, ka esat pamanījis, itin kā hercogiene d'Etampa mani mīlētu?

— Askānio, man ir četrdesmit gadu, esmu daudz piere­dzējis un daudz zinu. Pēc tā, kā šī sieviete skatījās uz tevi, pēc tā, cik laba viņa centās izlikties tavā priekšā, es varu apzvērēt, ka viņa tevi mīl, bet, spriežot pēc tā, cik dedzīgi tu viņu nupat aizstāvēji, baidos, ka arī tu būsi viņā iemī­lējies. Redzi, mans dārgais Askānio, ja tas tiešām tā, tu esi

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «ASKĀNIO jeb karaļa zeltkalis»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «ASKĀNIO jeb karaļa zeltkalis» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Aleksandrs Dimā (tēvs) - KARALIENES KAKLAROTA
Aleksandrs Dimā (tēvs)
ALEKSANDRS VOLKOVS - SEPTIŅI PAZEMES KARAĻI
ALEKSANDRS VOLKOVS
Aleksandrs Dimā - Divas Diānas
Aleksandrs Dimā
Aleksandrs Dimā (tēvs ) - DĀMA AR SAMTA APKAKLI
Aleksandrs Dimā (tēvs )
Aleksandrs Dimā (tēvs) - TŪKSTOTS UN VIENS SPOKS
Aleksandrs Dimā (tēvs)
Aleksandrs Dimā (tēvs) - SARKANĀS MĀJAS BRUNINIEKS
Aleksandrs Dimā (tēvs)
Aleksandrs Dimā (tēvs) - PĒC DIVDESMIT GADIEM-2.DAĻA
Aleksandrs Dimā (tēvs)
Aleksandrs Dimā (tēvs) - PĒC DIVDESMIT GADIEM-1 DAĻA
Aleksandrs Dimā (tēvs)
Aleksandrs Dimā (tēvs) - ČETRDESMIT PIECI
Aleksandrs Dimā (tēvs)
Aleksandrs Dimā - Karaliene Margo
Aleksandrs Dimā
Отзывы о книге «ASKĀNIO jeb karaļa zeltkalis»

Обсуждение, отзывы о книге «ASKĀNIO jeb karaļa zeltkalis» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x