drūmo noskaņojumu. Biju pārliecināts, ka Huanita nobeigsies, un es tik ļoti biju iemīļojis šo mazo radlbiņu.
Paēduši un padzēruši tūlīt atvadījāmies un izgājām uz ielas.
Atnāciet rītā atkal un pastāstiet, kā jūtas cūciņa! — Ollijs nosauca mums nopakaļis.
Si, si, — bāra meitenes piebalsoja kā sengrieķu koris, — pienāciet rītā un pastāstiet, kā jūtas pobrecita
Es iedomājos, ka, ieradušies Deivida dzīvoklī, atradīsim Huanitu jau mirušu. Kad iegājām dzīvojamā istabā, es tūlīt uzmetu skatienu segu vīstoklim uz Deivida dīvāna, tad saņēmos un piegāju klāt apskatīties. Maigi pacēlu segas stūrīti, un manī mīļi pavērās spoža, tumša actiņa, sārtais, apaļais šņukuriņš nošņācās, un slimā cūciņa klusu, priecīgi ierukšķējās.
Paldies dievam, nu viņai labāk! — Deivids, vēl lāgā neticēdams, izsaucās.
Jā, mazliet labāk ir, — es piesardzīgi atteicu. — Briesmas vēl nav pāri, tomēr tagad es jau sāku cerēt.
It kā apstiprinādama manus vārdus,. Huanita atkal ierukšķējās.
Lai Huanita naktī nevarētu nospārdīt segas un pasliktināt savu stāvokli, es viņu paņēmu pie sevis uz dīvāna. Viņa gulēja mierīgi, cieši aizmigusi, man uz krūtīm. Lai gan elpa cūciņai arvien vēl bija sēcoša, tai vairs nebija briesmīgās gārdzošās pieskaņas, kas sākotnēji pavadīja katru elpas vilcienu.
No rīta mani pamodināja Huanitas vēsais, raupjais šņukurs, ko viņa grūda man acī, un aizsmacis, rukšķošs sveiciens. Es viņu iztinu un redzēju, ka viņa pilnīgi pārvērtusies. Acis atkal bija spožas, temperatūra normāla, elpa gan vēl sēcoša, bet jau daudz vienmērīgāka, un, galvenais, — cūciņa uz īsu brīdi grīļodamās piecēlās kājās.
Ļaunākais nu bija pāri. Huanita sāka strauji atveseļoties, bet, jo labāk viņai kļuva, jo grūtāk bija viņu novaldīt. Tiklīdz cūciņa atkal spēja stingri turēties uz kājām, viņa sāka skraidīt pa istabu un bija gaužām neapmierināta, kad es viņai apliku nelielu segu un ar
drošības adatu saspraudu kopā zem kakla kā apmetni. Huanita ēda kā zirgs, un mēs viņu barojām ar visādiem gardumiem.
Sevišķi grūti ar cūciņu bija naktīs. Gulēt pie manis uz dīvāna viņai likās ļoti interesanti, bet es, kaut arī jutos aplaimots, domāju citādi. Mums abiem laikam bija gluži pretēji ieskati par to, kāpēc jāliekas gultā. Es gāju gulēt, lai iemigtu, bet Huanitai šķita, ka pienācis īstais laiks jautri padraiskoties. Mazam pekaram ir ļoti asi ilknīši un nadziņi un raupjš, mitrs šņukurs; ja šos trīs ieročus lieto pret cilvēku, kad viņš laižas miegā, tad, maigi izsakoties, viņam tas ir ļoti apgrūtinoši. Dažreiz Huanitas asie nadziņi dejoja man uz vēdera un krūtīm kaut ko līdzīgu cūku tango, citreiz atkal viņa bez mitas kulstīja astīti. Brīžiem viņa pārtrauca diet un iegrūda mitro šņukuru man acī, lai uzzinātu, vai deja man patikusi. Citreiz viņu apsēda iedoma, ka esmu noslēpis kaut kur pie sevis vai savā tuvumā kādu retu gardumu. Tie varētu būt trifeļi, tā man šķita; lai kas tas būtu, Huanita visur meklēja ar degunu, zobiem un nagiem un, nekā neatradusi, īgni, spiedzīgi rukšķēja. Ap pulksten trim no rīta viņa ieslīga dziļā, mierīgā miegā. Jau ap pusčetriem viņa uzsāka strauju galopu pa manu ķermeni no viena gala uz otru, lai pamodies es būtu lieliskā noskaņojumā. Tas viss turpinājās četras neizturamas naktis, līdz beidzot, pārliecinājies, ka Huanita izveseļojusies, ieliku viņu uz nakti kastē, par ko viņa skaļā balsī pauda savu neapmierinātību.
Tikko biju dabūjis Huanitu uz kājām, saņēmām ziņu, ka kuģis sagatavots izbraukšanai jūrā. Es būtu dziļi nelaimīgs, ja ceļojumu vajadzētu sākt ar smagi slimo Huanitu, jo tad viņa to neizturētu.
Noteiktajā dienā divas mūsu kravas automašīnas ar iekārtas priekšmetiem un dzīvnieku būriem ieripoja piestātnē, tām sekoja automašīna, un sākās garā, nogurdinošā dzīvnieku uzlādēšana un būru izvietošana uz kravas tilpņu vākiem.
Iekraušana man allaž prasījusi nervus, jo, kad lielie tīkli, pilni ar būriem, šaujas augstu gaisā, tā vien liekas — tūlīt pārtrūks kāda virve un dārgie dzīvnieki vai nu sabirs jūrā, vai arī juku jukām trieksies pret beto- nēto krastmalu.
Tomēr līdz vakaram pēdējais būris bija laimīgi uzlādēts un pēdējais iekārtas priekšmets novietots tilpnē, nu mēs varējām atviegloti uzelpot.
Visi mūsu draugi bija ieradušies mūs pavadīt, un, ja arī viena vai otra acīs es izlasīju pusapslēptu atvieglojuma izteiksmi, es to nevarēju ņemt ļaunā, jo tā vai citādi biju viņus visus nomocījis. Mēs bijām piekusuši, tomēr apmierināti, un tagad bija pienācis laiks atkorķēt daudzās dzērienu pudeles, kuras es jau laikus biju licis ienest savā kajītē. Viss bija uz kuģa un drošībā, un mēs nu varējām mierīgi uz atvadīšanos iedzert, jo pēc stundas kuģim bija jāatiet.
Bet tai brīdī, kad es piepildīju glāzes piektajam tostam, kajītes durvīs parādījās mazs vīriņš muitas ierēdņa uniformā, rokā viņam bija liels žūksnis papīru. Es laipni uz viņu paskatījos, nejauzdams nekādas briesmas.
Senjors Darels? — viņš pieklājīgi jautāja.
Senjors Garsija? — es atsaucos.
Si, — viņš atteica un nosarka aiz prieka, ka es zinu viņa vārdu. — Esmu senjors Garsija no aduanas.
Marija jauta briesmas.
Vai kaut kas atgadījies? — viņa vaicāja.
Si, si, senorita, senjora papīri ir kārtībā, bet tos nav parakstījis despachante [23] .
Kas tas tāds?! — es iesaucos.
Tas ir kaut kāds vīrs, — Marija norūpējusies atbildēja un atkal pievērsās de Garsijam. — Bet vai tas tik svarīgi, senjor?
Si, senorita, — viņš nopietni sacīja, — bez.despachante paraksta mēs nevaram atļaut izvest dzīvniekus. Viņus nāksies izkraut.
Es jutos tā, it kā man kāds rautu iekšas ārā, jo mūsu rīcībā bija vairs tikai apmēram trīs ceturtdaļstundas.
Vai tad te nav neviena despachante, kas varētu parakstīt? — Marija jautāja.
Senjorita, ir jau vēls, visi aizgājuši mājās, — senjors Garsija paskaidroja.
Tā nu bija situācija, kas paņem divdesmit gadu jūsu dzīves. Varēju sev stādīties priekšā, ko teiktu kuģniecības sabiedrība, ja mēs tagad ierastos un paziņotu, ka kuģis vis nevarēs pēc stundas laimīgi doties ceļā uz
Angliju, bet nāksies aizkavēties apmēram piecas stundas, kamēr tiks izkrauti visi mani dzīvnieki un — kas vēl ļaunāk — visi iekārtas priekšmeti un apvidus mašīna, kuri atrodas dziļi kravas tilpnē.
Bet mani draugi — nabaga nelaimīgie radījumil — jau bija apraduši ar šādām krīzēm un tūlīt sāka aktīvi darboties. Mersedesa, Hosefina, Rafaels un Deivids aizgāja aprunāties ar dežurējošo muitas priekšnieku, bet Vilijs Endersons, kāds cits mūsu draugs, un Marija aizbrauca pie kāda pazīstama despachante uz mājām. Sis ierēdnis dzīvoja Buenosairesas nomalē, tāpēc viņiem bija jābrauc kā sadegušiem, lai paspētu nokļūt laikā atpakaļ. Mūsu jautrais pavadītāju pulciņš pajuka uz visām pusēm. Mums abiem ar Sofiju atlika vienīgi gaidīt un cerēt, bet es jau gudroju, kādiem vārdiem kapteinim darīt zināmu nepatīkamo vēsti, lai netiktu pārāk smagi piekauts.
Pēc neilga laiciņa bezcerīgā noskaņojumā atgriezās tā pavadītāju grupa, kas bija aizgājusi runāt ar muitas priekšnieku.
Viss velti, — Deivids sacīja, — viņš nepiekrīt. Bez paraksta nevar izbraukt.
Viņš ir stulbs lējējs, — Hosefina sacīja un tad piepeši iejautājās: — Džerij, ko īsti nozīmē vārds «lējējs»? Esmu skatījusies vārdnīcā, bet tur ir tikai viens skaidrojums: cilvēks, kas kaut ko lej. Vai tas ir kaut kas aizvainojošs?
Читать дальше