• Пожаловаться

Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Юмористическая фантастика / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Демонстратор четвертого измерения - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Демонстратор четвертого измерения - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Денег нет, а демонстратор четвёртого измерения есть. А не применить ли его для добычи так нужных центов и долларов? А что из этого получилось — прочитайте!

Мюррей Лейнстер: другие книги автора


Кто написал Демонстратор четвертого измерения - английский и русский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Демонстратор четвертого измерения - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Демонстратор четвертого измерения - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Then he stared.В это мгновение он замер на месте.
He heard Daisy's voice, speaking very angrily.Он услышал сердитый голос Дейзи.
An instant later the sound grew louder.Затем звуки стали громче.
It became a continuous, shrill, soprano babble.Они перешли в непрерывный пронзительный шум.
It grew louder yet.Пит побежал.
Pete ran. He burst into the laboratory and was stunned.Он ворвался в лабораторию и замер, пораженный.
The demonstrator was still running.Демонстратор все еще работал.
Daisy had seen Pete piling up the bills as they were turned out, pyramiding to make the next pile larger.Дейзи видела, как Пит наваливает банкноты в кучу по мере того как машина производила их, с тем чтобы следующая куча была еще больше.
She had evidently essayed the same feat.Очевидно, ока попыталась сделать то же самое.
But the pile was a bit unwieldy, now, and Daisy had climbed on the glass plate. She had come into the scope of the demonstrator's action.Однако теперь куча была слишком неустойчивой, и Дейзи залезла на стеклянную пластину, попав в поле действия аппарата.
There were three of her in the laboratory when Pete first entered.Когда Пит вбежал в лабораторию, женщин было уже трое.
As he froze in horror, the three became four.Пока он стоял, скованный ужасом, на пороге, к ним прибавилась четвертая.
The demonstrator clucked and hummed what was almost a hoot of triumph.Демонстратор кудахтал и жужжал почти с триумфом.
Then it produced a fifth Daisy.Затем он произвел пятую Дейзи.
Pete dashed frantically forward and turned off the switch just too late to prevent the appearance of a sixth copy of Miss Daisy Manners of the Green Paradise floor show. She made a splendid sister act, but Pete gazed in paralyzed horror at this plethora of his heart's desire.Пит рванулся вперед и повернул выключатель, но слишком поздно, чтобы помешать появлению шестой мисс Дейзи Мэннерс из кабаре "Зеленый рай".
Because all of Daisy was identical, with not only the same exterior and-so to speak-the same serial number, but with the same opinions and convictions.Поскольку все Дейзи были абсолютно похожи, не только обладая идентичной внешностью, но, так сказать, одинаковым серийным номером, у них были одни и те же точки зрения и убеждения.
And all six of Daisy were convinced that they, individually, owned the heap of bank notes now on the glass plate.И каждая Дейзи била убеждена, что только она является обладательницей кучи банкнот, находившейся на стеклянной пластине.
All six of her were trying to get it. And Daisy was quarreling furiously with herself. She was telling herself what she thought of herself, in fact, and on the whole her opinion was not flattering.Все шесть старались завладеть ими, и поэтому отчаянно ссорились между собой.
Arthur, like Daisy, possessed a fortunate disposition.Артур обладал счастливым характером и не относился к тем кенгуру, которые выискивают причины, из-за чего бы расстроиться.
He was not one of those kangaroos who go around looking for things to be upset about. He browsed peacefully upon the lawn, eating up the dahlias and now and again hopping over the six-foot hedge in hopes that there might be a dog come along the lane to bark at him.Он мирно пасся на лужайке, поедая георгины, и время от времени перепрыгивал через шестифутовую изгородь в надежде, что на аллее покажется собака, пришедшая полаять на него.
Or, failing to see a dog, that somebody might have come by who would drop a cigarette butt that he might salvage.Или если уж ему не удастся увидеть собаку, то пройдет кто-нибудь другой, кто обронит окурок, а он, Артур, его подберет.
At his first coming to this place, both pleasing events had been frequent.Когда кенгуру впервые приехал в этот дом, оба приятных события случались довольно часто.
The average unwarned passer-by, on seeing a five-foot kangaroo soaring toward him in this part of the world, did have a tendency to throw down everything and run.Незнакомый прохожий, увидев в этой части света мчащегося к нему пятифутового кенгуру, был склонен выронить все, что было у него в руках, и обратиться в бегство.
Sometimes, among the things he threw down was a cigarette. There had been a good supply of dogs, too, but they didn't seem to care to play with Arthur any more. Arthur's idea of playfulness with a strange dog-especially one that barked at him-was to grab him with both front paws and then kick the living daylights out of him.Иногда среди брошенных им вещей оказывалась и сигарета.
Arthur browsed, and was somewhat bored.Итак, Артур пасся в георгинах и ему было скучно.
Because of his boredom he was likely to take a hand in almost anything that turned up.Из-за этой скуки он был готов принять участие в чем угодно.
There was a riot going on in the laboratory, but Arthur did not care for family quarrels.Из лаборатории доносились звуки скандала, но Артура не интересовали семейные ссоры.
He was interested, however, in the government officers when they arrived.А вот к государственным служащим, подъехавшим в открытом автомобиле к дому, он проявил большой интерес.
There were two of them and they came in a roadster. They stopped at the gate and marched truculently up to the front door.Их было двое, на мгновение они остановились у калитки, затем решительно направились к входной двери.
Arthur came hopping around from the back just as they knocked thunderously.Артур прискакал из-за дома в тот момент, когда они уже барабанили кулаками в дверь.
He'd been back there digging up a few incipient cabbages of Thomas' planting, to see why they didn't grow faster.На заднем дворе он занимался тем, что выдергивал рассаду капусты, посаженную Томасом, чтобы выяснить, почему она растет так медленно.
He soared at least an easy thirty feet, and propped himself on his tail to look interestedly at the visitors.Последним прыжком он покрыл по крайней мере десять метров и уселся на хвост, с интересом разглядывая посетителей.
"G-good God!" said the short, squat officer.- Б-б-боже мой! - воскликнул низенький широкоплечий полицейский.
He had been smoking a cigarette.Он курил сигарету.
He threw it down and grabbed his gun.При виде Артура он бросил ее и схватился за пистолет.
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Демонстратор четвертого измерения - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Демонстратор четвертого измерения - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Демонстратор четвертого измерения - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Демонстратор четвертого измерения - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.