• Пожаловаться

Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Юмористическая фантастика / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Демонстратор четвертого измерения - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Демонстратор четвертого измерения - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Денег нет, а демонстратор четвёртого измерения есть. А не применить ли его для добычи так нужных центов и долларов? А что из этого получилось — прочитайте!

Мюррей Лейнстер: другие книги автора


Кто написал Демонстратор четвертого измерения - английский и русский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Демонстратор четвертого измерения - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Демонстратор четвертого измерения - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"No, sir," said Thomas.- Нет, сэр, - согласился Томас.
"But about lunch, sir-"- Относительно ленча, сэр...
"We'll have to pay for it. Damn!" Pete said morbidly.- Нам придется заплатить за него, - мрачно произнес Пит.
"I've just forty cents in my clothes, Thomas, and Arthur at least mustn't be allowed to starve.- У меня в кармане всего сорок центов, Томас, и по крайней мере Артур не должен голодать.
Daisy wouldn't like it.Дейзи это не понравится.
Let's see!"Ну-ка посмотрим!
He moved away from the desk and surveyed the laboratory with a predatory air.Он отошел от стола и окинул лабораторию сердитым взглядом.
It was not exactly a homey place.Ее никак нельзя было назвать уютной.
There was a skeletonlike thing of iron rods, some four feet high.В углу стояла странная штука из железных прутьев примерно в четыре фута высотой, похожая на скелет.
Thomas had said it was a tesseract-a model of a cube existing in four dimensions instead of three.Томас сказал, что это тессеракт - модель куба, находящаяся в четырех измерениях вместо обычных трех.
To Pete, it looked rather like a medieval instrument of torture-something to be used in theological argument with a heretic.Питу она больше напоминала средневековое орудие пыток - подходящее доказательство в теологическом диспуте с еретиком.
Pete could not imagine anybody but his uncle wanting it.Пит не мог себе представить, чтобы этот тессеракт мог понравиться кому-либо, кроме его дяди.
There were other pieces of apparatus of all sizes, but largely dismantled.Кругом валялись детали приборов самых разных размеров, по большей части разобранных.
They looked like the product of someone putting vast amounts of money and patience into an effort to do something which would be unsatisfactory when accomplished.Они выглядели как результат усилий человека, потратившего огромное количество денег и терпения на сооружение чего-то, что будет после завершения никому не нужно.
"There's nothing here to pawn," said Pete depressedly.- Здесь даже нечего заложить в ломбард, -подавленно заметил Пит.
"Not even anything I could use for a hand organ, with Arthur substituting for the monkey!"- Ничего даже отдаленно похожего на шарманку, если Артур согласится исполнять роль мартышки.
"There's the demonstrator, sir," said Thomas hopefully.- У нас есть демонстратор, сэр, - с надеждой в голосе напомнил Томас.
"Your uncle finished it, sir, and it worked, and he had a stroke, sir."- Ваш дядя закончил его, сэр, он действовал, и вашего дядю хватил удар, сэр.
"Cheerful!" said Pete.- Очень весело! - сказал Пит.
"What is this demonstrator?- Что же это за демонстратор?
What's it supposed to do?"Что он демонстрирует?
"Why, sir, it demonstrates the fourth dimension," said Thomas.- Видите ли, сэр, он демонстрирует четвертое измерение, - сообщил Томас.
"It's your uncle's life work, sir."- Ваш дядя посвятил ему всю свою жизнь, сэр.
"Then let's take a look at it," said Pete.- Тогда давай-ка посмотрим на него, - сказал Пит.
"Maybe we can support ourselves demonstrating the fourth dimension in shop windows for advertising purposes. But I don't think Daisy will care for the career."- Может быть, мы заработаем на жизнь, демонстрируя четвертое измерение в витринах магазинов с рекламными целями.
Thomas marched solemnly to a curtain just behind the desk.Томас торжественно подошел к занавеси, протянутой позади письменного стола.
Pete had thought it hid a cupboard.Пит думал, что за ней спрятан буфет.
He slid the cover back and displayed a huge contrivance which seemed to have the solitary virtue of completion.Томас отодвинул занавесь, и там оказался огромный аппарат, единственным достоинством которого была завершенность.
Pete could see a monstrous brass horseshoe all of seven feet high.Перед глазами Пита предстала чудовищная бронзовая подкова целых семи футов высотой.
It was apparently hollow and full of cryptic cogs and wheels.По-видимому, она была полой и наполнена множеством таинственных колесиков и шестеренок.
Beneath it there was a circular plate of inch-thick glass which seemed to be designed to revolve.В ее основании находилась стеклянная пластинка в дюйм толщиной, судя по всему, вращающаяся.
Below that, in turn, there was a massive base to which ran certain copper tubes from a refrigerating unit out of an ice box.Еще ниже, в свою очередь, было расположено массивное основание, к которому тянулись медные трубки от рефрижераторного устройства холодильника.
Thomas turned on a switch and the unit began to purr.Томас повернул выключатель, и аппарат загудел.
Pete watched.Пит смотрел на него.
"Your uncle talked to himself quite a bit about this, sir," said Thomas.- Ваш дядя много говорил о нем, сэр, - сказал Томас.
"I gathered that it's quite a scientific triumph, sir.- Это подлинный научный триумф, сэр.
You see, sir, the fourth dimension is time."Видите ли, сэр, четвертое измерение - это время.
"I'm glad to hear it explained so simply," said Pete.- Приятно слышать простые объяснения, - сказал Пит.
"Yes, sir.- Спасибо, сэр.
As I understand it, sir, if one were motoring and saw a pretty girl about to step on a banana peel, sir, and if one wished to tip her off, so to speak, but didn't quite realize for-say, two minutes, until one had gone on half a mile-"Насколько я понимаю, сэр, если бы кто-то ехал на автомобиле и увидел, как прелестная девушка вот-вот наступит на шкурку от банана, сэр, и если бы он захотел предупредить ее, так сказать, но не сообразил до того, как прошло, скажем, две минуты, во время которых он проехал полмили...
"The pretty girl would have stepped on the banana peel and nature would have taken its course," said Pete.- Прелестная девушка наступила бы на банановую шкурку, и дальше все пошло бы по природным законам, - продолжал Пит.
"Except for this demonstrator, sir.- Если бы не было этого демонстратора, сэр.
You see, to tip off the young lady one would have to retrace the half mile and the time too, sir, or one would be too late.Видите ли, чтобы предупредить девушку, ему понадобится вернуться на полмили назад, а также и во времени, иначе будет слишком поздно, сэр.
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Демонстратор четвертого измерения - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Демонстратор четвертого измерения - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Демонстратор четвертого измерения - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Демонстратор четвертого измерения - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.