• Пожаловаться

Рафаэль Лафферти: Дыра на углу - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Рафаэль Лафферти: Дыра на углу - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Юмористическая фантастика / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Дыра на углу - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Дыра на углу - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Гомер Хуз, придя домой, застал свою жену в компании... второго Гомера, похожего на него самого (не внешне, правда, — щупальца еще никого не украшали). Чтобы как-то решить эту проблему, им придется для начала решить другую — залатать дыру на углу.

Рафаэль Лафферти: другие книги автора


Кто написал Дыра на углу - английский и русский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Дыра на углу - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Дыра на углу - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Try to have this nightmare back in whatever corner of your under-id it belongs when I come back."Постарайся к моему приходу загнать этот кошмар в тот угол подсознания, откуда он появился.
"Ask him if I keep taking my pink medicine," Regina said.- Спроси доктора, стоит ли мне дальше принимать те розовые таблетки, - велела Реджина.
"No, not him. It's the head doctor I'm going to."- Я не к нему иду, а к лекарю по мозгам.
"Ask him if I have to keep on dreaming those pleasant dreams," Regina said.- Тогда спроси, долго ли еще я должна видеть приятные сны.
"I sure do get tired of them.Надоели досмерти.
I want to get back to the other kind.Я хочу вернуться к своим прежним.
Homer, leave the coriander seed when you go." And she took the package out of his pocket.Погоди, Гомер, оставь перед уходом семена кориандра, - велела Реджина, вынимая пакетик из его кармана.
"You did remember to bring it.- Ты и в самом деле не забыл их купить.
My other Homer forgot."Не то, что мой другой Гомер.
"No, I didn't," said Homer the monster.- Разумеется, - кивнул Гомер-чудовище.
"You couldn't remember what you told me to get. Here, Regina."- И немудрено, если ты сама не вспомнила, что велела мне принести.
"I'll be back in a little while," said Homer the man.- Я скоро вернусь, - пообещал Гомер-человек.
"The doctor lives on the corner.- Доктор живет на углу.
And you, fellow, if you're real, keep your plankton-picking polypusses off my wife till I get back."А ты, парень, держи свои планктоносгребательные полипы подальше от моей жены.
Homer Hoose went up to the street of the house of Dr. Corte on the corner. He knocked on the door, and then opened it and went in without waiting for an answer.Дошагав до угла улицы, где располагался дом доктора Корта, Г омер Хуз постучал и, не дожидаясь ответа, открыл дверь.
The doctor was sitting there, but he seemed a little bit dazed.Доктор оказался на месте, правда, вид у него был несколько отрешенный.
"I've got a problem, Dr.- У меня проблема, доктор Корт, - начал Гомер-человек.
Corte," said Homer the man. "I came home this evening, and I found a monster eating my wife - as I thought."- Пришел домой сегодня вечером и увидел, как монстр поедает мою жену... так я сначала подумал.
"Yes, I know," said Dr. Corte.- Да, знаю, - рассеянно обронил доктор Корт.
"Homer, we got to fix that hole on the corner."- Гомер, нам просто необходимо заделать эту дыру на углу.
"I didn't know there was a hole there, Doctor.- Я не знаю ни о какой дыре!..
As it happened, the fellow wasn't really swallowing my wife, it was just his way of showing affection.Оказалось, что этот тип вовсе не глотает мою жену заживо, это у него такой способ выказывать любовь.
Everybody thought the monster looked like me, and Doctor, it has green skin and tentacles.Все твердят, что монстр - точная моя копия, но, доктор, у него зеленая кожа и щупальца.
When I began to think it looked like me too, I came here to see what was wrong with me, or with everybody else."Когда мне показалось, что он и в самом деле на меня похож, я тут же побежал к вам разобраться, что тут неладно - то ли со мной, то ли с остальными.
"I can't help you, Hoose.- Ничем не могу помочь, Хуз.
I'm a psychologist, not a contingent-physicist.Я психолог, а не специалист по необычным явлениям.
Only one thing to do; we got to fix that hole on the corner."Единственное, что осталось - замуровать эту дыру на углу.
"Doctor, there's no hole in the street on this corner."- Доктор, на углу нет никакой дыры.
"Wasn't talking about a hole in the street.- Я не про улицу, Гомер.
Homer, I just got back from a visit of my own that shook me up.Видите ли, я только что вернулся совершенно потрясенным.
I went to an analyst who analyzes analysts.Ходил к психоаналитику, который лечит психоаналитиков.
'I've had a dozen people come to see me with the same sort of story,' I told him."Ко мне явилась целая дюжина людей с одной и той же историей, - сказал я ему.
'They all come home in the evening; and everything is different, or themselves are different; or they find that they are already there when they get there.- Они приходят вечером домой и обнаруживают, что все изменилось: либо они сами, либо домашние. Или, когда они добираются до места, оказывается, что это место уже занято! Ими же самими!
What do you do when a dozen people come in with the same nonsense story, Dr. Diebel?' I asked him.Что бы вы сделали, доктор Дибел, - спросил я его, - если бы к вам заявилась куча народа с одной и той же идиотской сказкой?" -
" 'I don't know, Corte,' he said to me."Не знаю, Корт, - ответил он.
'What do I do when one man comes in a dozen times with the same nonsense story, all within one hour, and he a doctor too?' Dr. Diebel asked me. " 'Why, Dr. Diebel?' I asked. 'What doctor came to you like that?'- Что мне делать, когда один пациент приходит десять раз с одной и той же идиотской историей? Десять раз в течение часа - и при этом сам называется доктором?..
" 'You,' he said.Да-да, это вы и есть, - сказал он мне.
'You've come in here twelve times in the last hour with the same dish of balderdash; you've come in each time looking a little bit different; and each time you acct as if you hadn't seen me for a month.- За последний час вы прибегали двенадцать раз с тем же вздором. Причем каждый раз вы смотритесь немного по-другому и каждый раз ведете себя так, словно мы месяц не виделись!
Dammit man,' he said, 'you must have passed yourself going out when you came in.'Черт возьми, старик, да вы, должно быть, разминулись с собой, когда шли сюда! Или все же столкнулись нос к носу?" -
" 'Yes, that was me, wasn't it?' I said."Так это был я? - ахнул я.
'I was trying to think who he reminded me of. Well, it's a problem, Dr. Diebel,' I said.- То-то мне подумалось, что прохожий кого-то напоминает... Да, вот так проблема, доктор Дибел!
'What are you going to do about it?'И что вы собираетесь предпринять?" -
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Дыра на углу - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Дыра на углу - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Дыра на углу - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Дыра на углу - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.