Харлан Эллисон - Сделайте сами - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Харлан Эллисон - Сделайте сами - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Юмористическая фантастика, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Сделайте сами - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Сделайте сами - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Сделайте сами — так называется набор, который Мэйдж заказала и получила по почте. Наборы существовали разные, на любой вкус, на любую тему. Но набор, приобретённый Мэйдж, был особого сорта...

Сделайте сами - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Сделайте сами - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"...you must not re-enter the room once you have placed the Deadly Nightshade. "Вы не должны входить в помещение, в котором спрятали Смертоносный Паплен.
Exposure begins once the sheet is spread..." Его действие начинается, как только его натянут".
Well! Ладно!
She certainly wasn't going to chance that. Тут она действительно ничего не может изменить!
As it was, she would have to invent a reason for coming to bed after he had retired. Как бы там ни было, следует придумать причину не ложиться спать раньше, чем заснет Карл.
Perhaps the Midnight Movie on tri-V. Может, Полночное Представление по стереовизору?..
Nor was she going to foul it up as she had with the Animaux Tube. Или же она опять все напортила, как с той Живой Трубкой?..
But just the same...those stinking socks. А теперь вот эти мерзкие носки...
On a level far deeper than any conscious urge to murder Carl, the training of a lifetime, the murmured words of her Mother, and the huge distaste of her Father for litter, sent her to the broom closet. На уровне более глубоком, чем осознанное стремление убить Карла, выработанные жизнью привычки, успокаивающие слова ее матери, невероятное отвращение ее отца к беспорядку заставили ее обратиться к медицинскому шкафчику.
She re-opened the door, and yes...just by holding the broom tightly at the sucker-straws, by keeping her wrist flexed and tight to maintain rigid balanced control, she was able to snag the socks, one by one. -and withdraw them. - without entering the room. - and close the door again. Мэйдж приоткрыла дверь спальни. Ну да, теперь надо дотянуться до шкафчика, заставить руку согнуться, наклониться, застыв в положении неустойчивого равновесия, осторожно вытянуть носки и выбросить их, не заходя в спальню, и снова закрыть дверь.
Madge congratulated herself, once she had slung the stench-filled socks into the dispop. Мэйдж могла поздравить себя, швыряя зловонные носки в мусоропровод.
She busied herself in the kitchen, punching out a scrumptious frappe dessert for Carl's dinner. His last dinner on this Earth. Or anywhere. Она суетилась на кухне, готовя великолепный десерт Карлу на обед, его последний обед на Земле и вообще где бы то ни было.
Not that he'd notice, the big boob, not that he'd notice. Он ничего не подозревает, здоровенный болван!
Nor did she notice the great wrinkle in one end of the Deadly Nightshade. Caused by the prodding of the broom handle. А разве она подозревала о крупной морщине, появившейся на Смертоносном Паплене из-за толчка дверцей медицинского шкафчика?
He was yawning, and it looked like the eroded south forty getting friendly. * * * Карл зевнул. Это выглядело так, словно изъеденная коррозией сорокатонная яхта попыталась дружески улыбнуться.
"Jeezus, Madge honey, I nearly overslept. - Господи, Мэйдж, милашка, я чуть было не проспал!
Whyn'tcha wake me? Что же ты не разбудила меня?
I'll be late for my shift. " Так и на службу опоздать недолго.
She gawked, stricken. Мэйдж ошеломленно захлопала глазами.
Twice! Минус два!
"I ain't never seen nothin' like it, honey. - Мне никогда ничего подобного не мерещилось, крошка.
I was enjoyin' the best sleep of my life, but this here bright, real bright streak of light was in my dreams, y'know? Пожалуй, это самый лучший сон в моей жизни. Но знаешь, мне все время мешал свет, этакий обычный яркий свет.
An' I couldn't rest easy, y'know. И я никак не мог успокоиться.
I kept squintin' and tossin' and finally hadda get up, cause I mean, Jeezus, it was painful. Я крутился и вертелся и, наконец, заставил себя встать, коли ничего другого не оставалось. Господи, как там было красочно, аж до озноба!
Piercin', y'know? Ясно тебе?
So I got up, an' a lucky thing, too, or I'd'a missed my shift. Вот и пришлось проснуться, что только на пользу, а то опоздал бы.
Whyn'tcha wake me, huh?" Чего же ты меня не разбудила?
She mumbled a reply, her face hot and her hands constantly at her mouth; she had the urge to clamp down hard with her teeth, to keep from shrieking. Мэйдж что-то пробормотала в оправдание, залившись краской. Ее руки непроизвольно тянулись ко рту. Она чувствовала, что если не стиснет покрепче зубы, того и гляди, сорвется на крик.
She continued to mumble, punched-out a hurried breakfast, and summarily ushered him off to his expressway. Мэйдж продолжала бормотать, поспешно готовя завтрак, пока не выставила Карла на работу.
Then she sank into a chair and had a good, deep cry. Тогда она рухнула в кресло и разразилась отчаянными, облегчающими рыданиями.
Later, when she was certain she had control of herself, she got out the pamphlet again. Позже, когда она была уверена, что взяла себя в руки, Мэйдж снова раскрыла инструкцию.
This time there was no mistaking the annoyance in the pamphlet's voice. На этот раз в голосе слышалось безошибочное раздражение.
"You failed again. - Вы опять допустили ошибку.
I can tell from your emanations. Я могу определить это по вашему излучению.
Very seldom does anyone need two of the methods provided by our Kits...you are the first one in nearly eight thousand Kits that has needed all three. Крайне редко, чтобы кому-либо потребовалось воспользоваться двумя методами, предлагаемыми в Наборе, и вы первая из почти восьми тысяч заказчиков, для кого оказались необходимы все три.
We hope you are proud of yourself." Смею заверить, вы можете гордиться собой.
"His dirty socks," she began, - Эти проклятые носки, - начала Мэйдж.
"I had to get them out. - Мне пришлось выбросить их.
I just couldn't stand the thought..." Но я даже не переступала...
"I do not wish apologies. - Я не нуждаюсь в ваших объяснениях.
I want attention! Я нуждаюсь во внимательности!
The third method is very simple - even a dunce - " Третий метод крайне прост. Даже тупица...
"There's no need to get nasty about it!" she interrupted. - Нет необходимости переходить на грубости! -вставила Мэйдж.
" - even a dunce cannot fail with it," the booklet plowed on ruthlessly. - ... даже тупица не сможет здесь напортачить, -безжалостно продолжала инструкция.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Сделайте сами - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Сделайте сами - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Харлан Эллисон
Отзывы о книге «Сделайте сами - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Сделайте сами - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x