Харлан Эллисон - Сделайте сами - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Харлан Эллисон - Сделайте сами - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Юмористическая фантастика, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Сделайте сами - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Сделайте сами - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Сделайте сами — так называется набор, который Мэйдж заказала и получила по почте. Наборы существовали разные, на любой вкус, на любую тему. Но набор, приобретённый Мэйдж, был особого сорта...

Сделайте сами - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Сделайте сами - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
She put it beside her on the chair, and nudged the carton, now empty, off her lap. She took the pamphlet in her hands, and opened it to the first page. Мэйдж положила шар возле себя на кресло и скинула с колен опустевшую коробку, потом взяла в руки инструкцию и раскрыла на первой странице.
"Hello," it said. - Здравствуйте, - послышался голос.
It did not read hello, it said hello. Она не прочитала это приветствие, она его услышала.
In a rich baritone, vaguely reminiscent of old-fashioned styrene records she had heard of pressings taken off even older platters made by Peter Ustinov, a mimic comedian of the Fifties. It was in many ways a comforting voice, and one that was subtly reassuring, as well as inviting attention and forthrightness of manner, clarity of thinking, boldness of approach. It was a mellow and warm voice. Это был сочный баритон, смутно напоминавший старомодные записи, которые ей приходилось слышать в свое время, в духе пластинок, выпущенных Питером Устиновым, мимом и комедиантом пятидесятых годов, на удивление приятный голос, одновременно ласковый и успокаивающий, привлекающий внимание и откровенный в своей тональности, проясняющий мысли и смелый в намерениях, глос теплый и добродушный.
It was, apparently, the voice of murder. Несомненно, это был голос убийства.
"Hello," it said again, and this time there was a tinge of apprehension in its voice, as though it was not certain there was anyone on the holding end of the pamphlet. * * * - Здравствуйте, - прозвучало снова. На этот раз в голосе слышалась нотка понимания, словно он был не просто звуком, издаваемым динамиком инструкции.
"Uh, hello," she replied, not at all certain it was good taste to be conversing with a pamphlet. - Гм... здравствуйте, - ответила Мэйдж. Она не была вполне уверена, что вступать в беседу с инструкцией - признак хорошего тона.
There was, in fact, a sense of Carrollian madness about it. Had a Dormouse erupted from the delicate Chinese teapot on the coffee table before the sofa, clearly enunciating Twinkle, twinkle, little bat... she would not have been overly surprised; it would have fitted in nicely. По сути дела, в этом было что-то от безумия в духе Кэррола, вроде того, что Соня приготовила для Безумного Чаепития на кофейном столике перед кушеткой, негромко напевая: "Мерцай, мерцай, летучая мышка-малышка"... Мэйдж не была особенно удивлена. Это даже казалось милым.
"This is your own Do-It-Yourself Murder Kit," the pamphlet broke her literary reverie with harsh reality. - К вам обращается ваш собственный Набор для Убийств "Сделай сам". - Голос инструкции оторвал ее от литературных реминисценций, вернув к жестокой действительности.
"The new guaranteed Murder Kit, with the double-your-money-back warranty, for your protection." - Новейший Набор для Убийств с гарантированным возвратом денег в двойном размере к вашим услугам.
Well, she thought, frugally, that's nice, anyway. That double-your-money-back thing. Что ж - Мэйдж была свойственна бережливость -звучит обнадеживающе, как бы там ни было насчет этого возврата денег в двойном размере.
She shivered a little with suppressed anticipation. Мэйдж слегка вздрогнула от туманного пока будущего.
There was going to be profit... one way...or the other. Она окажется в выгоде не так, так этак.
"Uh, where are you?" - Гм... А где вы? - спросила Мэйдж.
Madge asked nervously. Она нервничала.
"Where am I where?" the pamphlet responded in confusion. - Где я? - со смущением переспросила инструкция.
"Yes, precisely," she concurred. - Да, вот именно, - кивнула Мэйдж.
"Dear Purchaser, you are perplexing me," cried the pamphlet. - Дорогая Заказчица, не вводите меня в смущение!- воскликнула инструкция.
"If you wish to carry forward smartly to the objective for which this Kit was designed, please do not strain my conversational and analytical faculties." - Если вы намерены быстро выяснить, на что рассчитан этот Набор, пожалуйста, не злоупотребляйте моими разговорными и аналитическими способностями.
"But I only - " - Но я только...
"Madam, if you desire success, you must put yourself wholly in my - er - hands. - Мадам, если вы намерены достигнуть успеха, вы должны полностью препоручить себя в мои... гм... руки.
Do I make myself clear?" Нужно ли мне выразиться яснее?
Madge drew herself up, and an expression of haughty resignation suffused her face. Мэйдж заставила себя сдержаться. На ее лице появилось выражение надменного смирения.
"I understand quite well, thank you." - Благодарю, я достаточно поняла вас.
After all, Grandfather Tabakow on her mother's side had been Southern aristocracy, well hadn't he? В конце концов, ее дед со стороны матери Табаков принадлежал к аристократии Юга. Разве он вел бы себя не так?
She felt imposed upon, this mere. booklet talking to her that way. Она почувствовала себя обманутой, поскольку эта примитивненькая инструкция осмелилась заговорить с ней таким тоном.
And a booklet without even the common self-respect of having a title. Инструкция без какого-либо самоуважения и даже без имени.
After all, a title-less pamphlet. Вот-вот, безымянная инструкция!
And wasn't the customer always supposed to be right? Разве не должен заказчик всегда быть прав?
It didn't seem so with this Kit. Похоже, что с этим Набором дело обстояло не так.
The phrase nouveau-riche flitted across Madge's mind, with ill-concealed contempt. Слово "выскочка" промелькнуло в голове Мэйдж с плохо скрываемым презрением.
"This guaranteed Murder Kit," the voice continued, "was shipped to you by our robotic mailer. - Этот гарантированный Набор для Убийств, -продолжал голос, - доставлен вам нашим робопосыльным.
There is no record of its sale in our hands. Записи о его продаже нами не делалось.
So in case you wish to exercise the warranty you must return the numbered warranty sheet on the last page of this pamphlet. В том случае, если вы захотите получить гарантию, то должны возвратить гарантийный талон, помещенный на последней странице данной инструкции.
To return the numbered warranty sheet to our files, merely bum same in a non-chemical fire; this will automatically cancel the sympathetic-sheet in our files, and your money will be doubly, cheerfully refunded. Поступив к нам, талон просто уничтожается особым видом нехимического огня. Это автоматически приводит в действие специальное устройство в нашем филиале, и ваши деньги элементарно возвращаются вам в двойном размере.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Сделайте сами - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Сделайте сами - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Харлан Эллисон
Отзывы о книге «Сделайте сами - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Сделайте сами - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x