Харлан Эллисон - Сделайте сами - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Харлан Эллисон - Сделайте сами - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Юмористическая фантастика, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Сделайте сами - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Сделайте сами - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Сделайте сами — так называется набор, который Мэйдж заказала и получила по почте. Наборы существовали разные, на любой вкус, на любую тему. Но набор, приобретённый Мэйдж, был особого сорта...

Сделайте сами - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Сделайте сами - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
In the human digestive tract it reacts violently, causing almost immediate convulsions and death. Попав в пищеварительный тракт человека, субстанция начинает активно реагировать, что сопровождается почти немедленными конвульсиями и смертью.
Care should be exercised to keep the vial away from children and pets." Предпочтительнее было бы хранить ее подальше от детей и животных.
She lifted the coil of stuff and it was sticky. Мэйдж взвесила на руке свернутое спиралью устройство. Оно было липкое.
After spreading a sheet of newsfax on the rug, she allowed the grey tubing to unroll itself out onto the fax sheet. Расстелив поверх ковра газету, Мэйдж опустила на нее тут же развернувшуюся серую трубку.
There was no sense ruining a good rug with any odd chemicals from this Kit. Не было смысла портить хороший ковер разными необычными химикалиями из этого Набора.
She had always been a methodically neat woman, and just because she was doing what she was doing, was no reason to become a crude slob-like Carl Мэйдж всегда была методичной и чистоплотной женщиной, и из-за того, что ей предстояло сделать, что она намеревалась сделать, не стоило разводить грязь на манер Карла.
The coil unrolled and it had queer blotches on it, almost like military camouflage canvas. What it was, she still could not ascertain. Трубка развернулась, на ней проступили странные пятна, напоминавшие узоры для маскировки на тканях для военных, но что это было, она так и не смогла установить.
"Take some article of clothing belonging to the intended victim," the pamphlet voice continued, startling her, "and place a small piece of it firmly against the Animaux Tube, on the orange blotch near its front. Press it, and it will adhere. - Возьмите несколько предметов одежды, принадлежащий намеченной жертве, -послышался голос инструкции, испугавший ее. -Выберите небольшой участок, плотно прижмите его к Живой Трубке, к оранжевому пятну возле ее начала, надавите, и ткань прилипнет.
Then inflate the Tube by blowing gently and evenly into the nozzle. Потом надуйте Трубку, легко и равномерно дуя через мундштук.
Only after the Animaux Tube has been inflated should the Essence then be added. Только после того, как Живая Трубка будет надута, можно воспользоваться Эссенцией.
Screw the vial of Essence onto the air valve and allow it to drain completely into the Animaux Tube. Наверните пузырек на воздушный клапан и нажмите на него. Подождите, пока абсолютно вся Эссенция не стечет в Живую Трубку.
Make certain that every drop enters. Проверьте, попало ли туда все до последней капли.
You will then have your Animaux rabid dog. Теперь в вашем распоряжении живая бешеная собака.
Set the dog loose when the intended victim is near and it will inflict a bite wound that cannot be cured by regular methods; a bite wound that will cause violent death within a matter of minutes." Спокойно положите ее, когда намеченная жертва окажется рядом, и собака сама нанесет укус, который невозможно вылечить никакими профессиональными методами. В результате укуса через несколько минут последует мучительная смерть.
She used one of his socks, holding it as far away from her as possible. Мэйдж воспользовалась одним из носков Карла, держа его как можно дальше от себя.
It was hideously pungent and ripe after only one wearing. От носка резко, отвратительно воняло даже после разового использования.
The dog itself took shape quickly. Собака была изготовлена быстро.
The Tube seemed to retain the air blown into it; there was no blowback. Трубка, казалось, сама задерживала в себе вдуваемый воздух, наружу ничего не выходило.
The surge of anticipation turned her hands clumsy when she hooked the Essence to the blown-up Tube and a few drops spilled onto the newsfax underneath it. Мэйдж волновалась от предвкушения, ее руки действовали неловко, когда она подсоединяла флакон, должный наполнить Трубку Эссенцией. Несколько капель упало на газету, над которой она манипулировала.
The thing moved softly. Вещица немедленно зашевелилась.
It looked for all the world like a medium-sized mongrel dog of no apparent lineage. Для всех в мире она выглядела типичной дворняжкой неясного происхождения.
It limped toward the door and stood there whining, its jaws slavering hideously. Она проковыляла к двери и остановилась возле нее, поскуливая. Ее челюсти омерзительно поблескивали от слюны.
"Not for a few more minutes," she told it soothingly, afraid of it herself, yet exhilarated by what she was doing, what was to be done soon enough. - Погоди немножко, - успокаивающе произнесла Мэйдж. Она сама ее побаивалась и в то же время испытывала радость от того, что вскоре будет покончено со всем задуманным.
"He won't be getting off the slipway for a few minutes." - Не может же он за несколько минут добраться со своих верфей.
She spent the time neatly hiding the rest of the Kit and the now-silent pamphlet in her clothes closet, at the bottom of a moth-proof garment safette. Мэйдж потратила время на то, что аккуратно упрятала остальные предметы Набора и молчавшую теперь инструкцию в свой бельевой шкаф, на самое дно, под устройство, защищавшее одежду от моли.
Then, when it was time, she let the dog out. Потом, когда подошло время, она выпустила собаку.
Carl came gruffily into the house, cursing foully, and her heart sank. * * * Карл с грохотом ввалился в квартиру, грязно ругаясь. У Мэйдж упало сердце.
The hairy arms surrounded her like a scratching womb, and she stood passively hoping for a blast of lightning that would char him on the spot, and damn the rug damage! Волосатые руки обхватили ее, будто случайную шлюху, и Мэйдж стояла пассивно, ожидая, что период просветления поставит его на место, и проклиная себя за то, что испортила ковер.
She could smell his teeth rotting in his bead. Она задыхалась от гнилого запаха изо рта Карла.
"Damn dog tried t'bite me when I got offa the expresswalk. - Проклятая псина чуть не цапнула меня, когда я выходил из лифта.
Thing musta been sick." Тварюга, должно быть, свихнулась.
He nodded proudly, "Kicked it an' the sonofabitch died right there. - Затем он с гордостью добавил: - Я пнул эту суку как следует и сделал из нее кусок мяса.
Real soggy mess," and he laughed imbecilically. - Он разразился дегенеративным смехом.
"Never even touched me." Никто не смеет тронуть меня!
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Сделайте сами - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Сделайте сами - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Харлан Эллисон
Отзывы о книге «Сделайте сами - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Сделайте сами - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x