Joe Hensley |
Джо Хенсли |
Do-It-Yourself |
Сделайте сами |
Madge retina-printed her identity on the receipt, fished in her apron for a coin, and came up with a thirty- center. |
Отпечатком пальца Мэйдж удостоверила свою личность на квитанции о получении, полезла в передник за кошельком и достала тридцатицентник. |
It was a bit too much to give the boy, but she already had it in her hand, and there were appearances to keep up, in spite of everything. |
Это было многовато для мальчишки-посыльного, но монета уже была у нее в руке, а приличия следовало соблюдать, несмотря ни на что. |
She handed it across, and took the carton. |
Мэйдж протянула деньги и забрала коробку. |
A migrant tremor of pleasure swept her as she was closing the door; the messenger boy was assaying her figure. |
Дрожь удовольствия прошла по ее телу, когда она закрывала дверь. Посыльный не отрывал глаз от ее фигуры. |
It had been years, oh longer than that, since a young man had done that. |
Прошли годы, если не больше, с тех пор, как молодые люди смотрели на нее подобным образом. |
Perhaps it was the new wash; she closed the door firmly and blanked it, patting her hair. |
Возможно, дело в том, что она недавно помылась. Мэйдж надежно заперла дверь, проверила свои подозрения, проведя рукой по волосам. |
Yes, it was the blonde rinse, that was it. |
Да, это все осветляющий шампунь, и ничего больше. |
Abruptly, she realized she had been standing there, staring at the box in her hands, for some time. |
Неожиданно Мэйдж поняла, что продолжает стоять на месте, глядя на коробку, которую держала в руках. |
With mild terror. |
Со сдержанным ужасом. |
Madge Rubichek, she chided herself, you contracted for this, and now it's here, and it's paid for, so what are you making faces like that for? |
- Мэйдж Рубичек, - выругала она себя, - ты сама заказала это, теперь получила, все уже оплачено, так нужно ли строить подобные гримасы? |
Go in and sit down and open it, you silly goose! |
Возьми себя в руки, глупая гусыня, сядь и посмотри, что там внутри. |
She followed her silent instructions. |
Она последовала своему молчаливому распоряжению. |
In the kitchen, with the late afternoon operock program from Philly weirdly jangling the background - they were doing the new two-beat La Forza del Destino with alto sax accompaniment - she took a paring knife - my, how infectious that sort of teen-ager's music was! - to the thick, white scotchseal of the carton. |
На кухне под послеполуденную рекламную программу, на фоне которой невероятно шумел Филли - они давали "Ла Флорца дел Дестино" на новом двойном ударнике под аккомпанемент альт-саксофона - она провела ножом (господи, до чего же заразительная такая молодежная музыка!) по толстой, белой контрамарке на коробке. |
The box was secured around the edges, and she inserted the paring knife as she would have with a carton of soda crackers. She slit it open down one side, up the next. |
Коробка была запечатана по краям, и Мэйдж провела ножом дальше, как сделала бы с пачкой содовых крекеров, раскрыла упаковку, отогнув одну сторону вниз, а другую вверх. |
Except this was not a carton of soda crackers. |
Только вот внутри были вовсе не содовые крекеры. |
This was - oh, how odd - a do-it-yourself kit. A modern marvel like all the new do-it-yourself marvels. |
Там был - ах, как необычно! - набор "Сделайте сами", современное чудо, как все прочие чудесные новинки компании "Сделайте сами". |
Do-it- yourself house painting setups, and do-it-yourself baked Alaska mix, and do-it-yourself this and that and the other thing. |
Сделайте сами красящее устройство для дома, сделайте сами сухую аляскскую смесь, сделайте сами и то, и это, и все, что угодно. |
There were even advertisements for do-it-yourself brain surgery kits and swamp digging kits, for chassis aligning kits and pruning kits. |
Существовали даже рекламы наборов для собственноручной нейрохирургии и собственноручного осушения болот, наборы для самостоятельного выпрямления шасси и наборы для обрезки деревьев. |
But this was no longer something offered in an advertisement; once it had been, but now it was a reality, and she held it in her hands. As much of that advertised breed as any do-it-yourself bookcase-construction kit, outfitted to the last set screw. |
Но были и рекламы наборов, продержавшиеся недолго. Одна из таких исчезла почти сразу, но стала теперь реальностью, и именно этот набор лежал перед Мэйдж, точно такой же плод рекламы, как, скажем, набор для изготовления этажерки - полный комплект, все до последнего винтика. |
This was a particular kind of kit Madge had purchased: To be precise, a do-it-yourself murder kit. |
Но набор, приобретенный Мэйдж, был особого сорта. Если более точно, это был набор для совершения убийства. |
Idly, as though without conscious direction, her eyes strayed to the magazine spindle where DO-IT-YOURSELF MONTHLY was canned up against Carl's FLIKPIX and her own mundane BEST HOUSEKEEPING. |
Лениво, словно бы без всякой цели, ее глаза скользнули по журнальному стеллажу, где ежемесячники "Сделайте сами" соседствовали с "Кликпиксом" Карла и ее собственной привычной "Умелой хозяйкой". |
Her eyes lingered for an instant, drank in through the impeding plastic of the container and the other spools the classified advertisement near the end of the mag-reel... and passed on around the room. |