The bumper sticker plastered on his backpack probably came closest to explaining why. |
Наклейка на его школьном рюкзаке, возможно, служила более верным объяснением. |
It read FIGHT THE POWERS THAT BE. |
Она гласила "БОРИСЬ С ВЛАСТЬЮ". |
Joe was a straight-A student, a dependable and sometimes brilliant basketball center on the middle school team (varsity as a seventh-grader!), and a foxy-good soccer player. |
Учился Джо только на пятерки, надежно, а иногда блестяще играл на месте центрового в сборной школы по баскетболу (для семиклассника -удивительное достижение), не терялся и на футбольном поле. |
He could tickle the piano keys, and two years previous had won second prize in the annual Town Christmas Talent Competition with a hilariously laid-back dance routine to Gretchen Wilson's |
Умел тренькать на пианино, а двумя годами раньше выиграл второй приз на ежегодном городском рождественском конкурсе талантов, исполнив уморительно смешной танец под песню Гретхен Уилсон |
"Redneck Woman." |
"Деревенская женщина". |
It had the adults in attendance applauding and screaming with laughter. |
Взрослые аплодировали и визжали от смеха. |
Lissa Jamieson, the town's head librarian, said he could make a living doing that if he wanted to, but growing up to be Napoleon Dynamite was not Joe's ambition. |
Лисса Джеймисон, главный городской библиотекарь, сказала, что этим он мог бы зарабатывать на жизнь, если б хотел, но превращение в Наполеона Динамита не входило в планы Джо. |
"The fix was in," Sam McClatchey had said, gloomily fingering his son's second-place medal. |
- Все подстроено, - мрачно заявил Сэм Макклэтчи, вертя в руках полученную сыном медаль за второе место. |
It was probably true; the winner that year had been Dougie Twitchell, who happened to be the Third Select-man's brother. |
И скорее всего говорил правду; первое место тогда занял Дуги Твитчел, брат третьего члена городского управления. |
Twitch had juggled half a dozen Indian clubs while singing "Moon River." |
Твитч жонглировал шестью булавами, исполняя при этом "Лунную реку". |
Joe didn't care if the fix was in or not. |
Джо не волновало - подстроено что-то или нет. |
He had lost interest in dancing the way he lost interest in most things once he had to some degree mastered them. |
К танцам он интерес потерял, как терял ко многим занятиям, которые более-менее осваивал. |
Even his love of basketball, which as a fifth-grader he had assumed to be eternal, was fading. |
Даже его любовь к баскетболу - в пятом классе он считал ее вечной - начала увядать. |
Only his passion for the Internet, that electronic galaxy of endless possibilities, did not seem to pall for him. |
Не отпускала только страсть к Интернету, электронной галактике бесконечных возможностей. |
His ambition, unexpressed even to his parents, was to become President of the United States. |
Он мечтал, не посвящая в это даже родителей, стать президентом Соединенных Штатов. |
Maybe, he sometimes thought, I'll do the Napoleon Dynamite thing at my inaugural. |
Возможно , иногда думал Джо, я исполню что-нибудь эдакое из "Наполеона Динамита" на моей инаугурации. |
That shit would be on YouTube for eternity. |
Этот вздор останется на "ю-тьюб" до скончания веков . |
Joe spent the entire first night the Dome was in place on the Internet. |
Всю первую ночь после водворения Купола Джо провел в Интернете. |
The McClatchey s had no generator, but Joe's laptop was juiced and ready to go. |
Генератора в доме Макклэтчи не было, но полностью заряженная аккумуляторная батарея позволяла не обращать на это никакого внимания. |
Also, he had half a dozen spare batteries. |
Кроме того, он располагал пятью запасными аккумуляторами. |
He had urged the other seven or eight kids in his informal computer club to also keep spares on hand, and he knew where there were more if they were needed. |
Ранее Джо убедил семь или восемь членов неформального компьютерного клуба также держать под рукой запасные аккумуляторы, и он знал, где взять заряженную батарею, если б возникла такая необходимость. |
They might not be; the school had a kick-ass generator, and he thought he could recharge there with no trouble. |
Но чужие аккумуляторы могли ему и не понадобиться. В школе стоял офигенный генератор, и Джо полагал, что сможет без проблем зарядить севшую аккумуляторную батарею. |
Even if Mill Middle went into lockdown, Mr. Allnut, the janitor, would no doubt hook him up; Mr. Allnut was also a fan of blondesinwhitepanties.com. |
Мистер Оллнат, уборщик, конечно же, позволил бы ему подключить ее к генератору. Мистеру Оллнату тоже нравился сайт "Блондинки в белых трусиках". |
Not to mention country music downloads, which Scarecrow Joe saw he got for free. |
Не говоря уже о музыке кантри, которую стараниями Пугала Джо он мог скачивать бесплатно. |
Joe all but wore out his Wi-Fi connection that first night, going from blog to blog with the jitter-jive agility of a toad hopping on hot rocks. |
В первую ночь появления Купола Джон сильно напряг беспроводную связь, переходя от блога к блогу с проворностью лягушки, прыгающей по горячим камням. |
Each blog was more dire than the last. |
Каждый блог выглядел страшнее предыдущего. |
The facts were thin, the conspiracy theories lush. |
При минимуме фактов теории заговора расцветали пышным цветом. |
Joe agreed with his dad and mom, who called the weirder conspiracy theorists who lived on (and for) the Internet "the tinfoil-hat folks," but he was also a believer in the idea that, if you were seeing a lot of horseshit, there had to be a pony in the vicinity. |
Джо соглашался с родителями, которые говорили про самых заумных теоретиков заговора, живших в Интернете, что те носят "шапочки из фольги", но он верил и в другое: если видишь кучу лошадиного дерьма, значит, где-то рядом есть и пони. |
As Dome Day became Day Two, all the blogs were suggesting the same thing: the pony in this case was not terrorists, invaders from space, or Great Cthulhu, but the good old military-industrial complex. |
Когда День Купола плавно перетек в день второй, все блогеры пришли к одной мысли: пони в данном конкретном случае не террористы, не пришельцы из космоса, не Великий Ктулху, но старый добрый военно-промышленный комплекс. |
The specifics varied from site to site, but three basic theories ran through all of them. |
Подробности варьировались от сайта к сайту, но три основополагающие версии присутствовали на каждом. |