Сакс Ромер - Ведьмино отродье [английский и русский параллельные тексты]

Здесь есть возможность читать онлайн «Сакс Ромер - Ведьмино отродье [английский и русский параллельные тексты]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: sf_mystic, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Ведьмино отродье [английский и русский параллельные тексты]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Ведьмино отродье [английский и русский параллельные тексты]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В романе описаны некоторые формы колдовства, практиковавшиеся не только в Древнем Египте, но и в средневековой Европе.

Ведьмино отродье [английский и русский параллельные тексты] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Ведьмино отродье [английский и русский параллельные тексты]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"A little image, of wax or something similar-an image of-a swan." - Статуэтку из воска или похожего материала, изображающую лебедя.
At that, despite his self-control, Dr. Cairn became so pale that his son leapt forward. В это мгновение, несмотря на всю свою выдержку, доктор Кеан так сильно побледнел, что сын сразу подскочил к нему.
"All right, Rob," his father waved him away, and turning, walked slowly down the room. - Я в порядке, Роб, - отец отстранил молодого человека и, повернувшись, медленно побрел в глубь комнаты.
"Go on," he said, rather huskily. - Продолжай, - хрипло попросил он.
Robert Cairn continued his story up to the time that he visited the hospital where the dead girl lay. Роберт рассказал все, вплоть до посещения больницы и осмотра мертвой девушки.
"You can swear that she was the original of the photograph in Antony's rooms and the same who was waiting at the foot of the stair?" - Ты уверен, что это была девушка с фотографии в квартире Энтони и что именно она встретила тебя у лестницы?
"I can, sir." - Абсолютно, сэр.
"Go on." - Рассказывай дальше.
Again the younger man resumed his story, relating what he had learnt from Myra Duquesne; what she had told him about the phantom hands; what Felton had told him about the strange perfume perceptible in the house. Молодой человек продолжил и дошел до истории Майры Дюкен о призрачных руках и упоминания Фелтона о странном запахе в доме.
"The ring," interrupted Dr. Cairn-"she would recognise it again?" - Кольцо, - перебил доктор Кеан, - она узнает его, если увидит?
"She says so." - Говорит, что да.
"Anything else?" - Что-нибудь еще?
"Only that if some of your books are to be believed, sir, Trois Echelle, D'Ancre and others have gone to the stake for such things in a less enlightened age!" - Если верить вашим книгам, сэр, Труа-Эшель и д'Анкр были умерщвлены за подобное во времена менее просвещенные!
"Less enlightened, boy!" - Менее просвещенные, мальчик мой!
Dr. Cairn turned his blazing eyes upon him. - Доктор Кеан посмотрел на него горящими глазами.
"More enlightened where the powers of hell were concerned!" - Как раз более просвещенные, если говорить о силах ада!
"Then you think-" - Иначе говоря, вы полагаете...
"Think! - Полагаю!
Have I spent half my life in such studies in vain? Разве зря я посвятил полжизни изучению этой науки?
Did I labour with poor Michael Ferrara in Egypt and learn nothing? Ездил с несчастным Майклом Феррарой в Египет, чтобы ничего узнать?
Just God! what an end to his labour! Боже праведный! Каков конец его трудов!
What a reward for mine!" Какова награда за мои усилия!
He buried his face in quivering hands. Он закрыл лицо дрожащими руками.
"I cannot tell exactly what you mean by that, sir," said Robert Cairn; "but it brings me to my question." - Не очень понимаю, о чем вы, сэр, - сказал Роберт Кеан, - поэтому и хочу задать вопрос.
Dr. Cairn did not speak, did not move. Доктор Кеан молчал и не двигался.
"Who is Antony Ferrara?" - Кто такой Энтони Феррара?
The doctor looked up at that; and it was a haggard face he raised from his hands. На этот раз доктор взглянул на сына, отведя руки от изможденного лица.
"You have tried to ask me that before." - Ты уже как-то спрашивал об этом.
"I ask now, sir, with better prospect of receiving an answer." - И задаю этот вопрос сейчас, сэр, надеясь все же получить ответ.
"Yet I can give you none, Rob." - Нет, я не могу ответить на него, Роб.
"Why, sir? - Почему, сэр?
Are you bound to secrecy?" Вы поклялись молчать?
"In a degree, yes. - В каком-то смысле, да.
But the real reason is this-I don't know." Но истинная причина заключается в том, что я и сам не знаю.
"You don't know!" - Не знаете?
"I have said so." - Ты не ослышался.
"Good God, sir, you amaze me! - Боже мой, сэр, вы удивляете меня!
I have always felt certain that he was really no Ferrara, but an adopted son; yet it had never entered my mind that you were ignorant of his origin." Я никогда не сомневался в том, что Феррару усыновили, но все же мне в голову не приходило, что вам ничего не известно о его происхождении.
"You have not studied the subjects which I have studied; nor do I wish that you should; therefore it is impossible, at any rate now, to pursue that matter further. - Ты не изучал всего того, что довелось изучать мне; и не надо тебе этого. Тем не менее, здесь и кроется причина, по которой я не могу беседовать с тобой на данную тему.
But I may perhaps supplement your researches into the history of Trois Echelles and Concini Concini. Но, возможно, я расскажу кое-что о Труа-Эшеле и Кончино Кончини.
I believe you told me that you were looking in my library for some work which you failed to find?" Насколько я понял, ты пытался разыскать в моей библиотеке какую-то книгу, но не нашел?
"I was looking for M. Chabas' translation of the Papyrus Harris." - Я искал "Папирус Харриса" в переводе месье Шаба.
"What do you know of it?" - Что ты о нем знаешь?
"I once saw a copy in Antony Ferrara's rooms." - Как-то видел эту книгу в квартире Феррары.
Dr. Cairn started slightly. Доктор Кеан слегка вздрогнул.
"Indeed. - Вот как!
It happens that my copy is here; I lent it quite recently to-Sir Michael. Экземпляр из моей библиотеки должен быть здесь. Я недавно одолжил его... сэру Майклу.
It is probably somewhere on the shelves." Вероятно, он где-то на полках.
He turned on more lights and began to scan the rows of books. Presently- Он включил еще одну лампу и начал осматривать ряды книг.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Ведьмино отродье [английский и русский параллельные тексты]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Ведьмино отродье [английский и русский параллельные тексты]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Ведьмино отродье [английский и русский параллельные тексты]»

Обсуждение, отзывы о книге «Ведьмино отродье [английский и русский параллельные тексты]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x