• Пожаловаться

Сакс Ромер: Зловещий доктор Фу Манчи [английский и русский параллельные тексты]

Здесь есть возможность читать онлайн «Сакс Ромер: Зловещий доктор Фу Манчи [английский и русский параллельные тексты]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Детективная фантастика / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Сакс Ромер Зловещий доктор Фу Манчи [английский и русский параллельные тексты]

Зловещий доктор Фу Манчи [английский и русский параллельные тексты]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Зловещий доктор Фу Манчи [английский и русский параллельные тексты]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Могущественный злой гений — китайский доктор Фу Манчи угрожает всей западной цивилизации. Противостоять великому преступнику могут только секретный британский агент Найленд Смит и его друг доктор Петри.

Сакс Ромер: другие книги автора


Кто написал Зловещий доктор Фу Манчи [английский и русский параллельные тексты]? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Зловещий доктор Фу Манчи [английский и русский параллельные тексты] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Зловещий доктор Фу Манчи [английский и русский параллельные тексты]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Sax RohmerСакс Ромер
The Insidious Dr. Fu-ManchuЗловещий доктор Фу Манчи
CHAPTER IГЛАВА 1 ВОЗВРАЩЕНИЕ НАЙЛАНДА СМИТА
"A GENTLEMAN to see you, Doctor."- Доктор, к вам джентльмен.
From across the common a clock sounded the half-hour.Со стороны пустыря донесся бой часов.
"Ten-thirty!" I said.- Половина одиннадцатого! - сказал я.
"A late visitor.- Поздний посетитель.
Show him up, if you please."Пожалуйста, скажите, пусть поднимется.
I pushed my writing aside and tilted the lamp-shade, as footsteps sounded on the landing.Я отодвинул бумаги, наклонил абажур лампы. На лестничной площадке послышались шаги.
The next moment I had jumped to my feet, for a tall, lean man, with his square-cut, clean-shaven face sun-baked to the hue of coffee, entered and extended both hands, with a cry:В следующую минуту я вскочил на ноги: в комнату вошел высокий худой человек со следами темного кофейного загара на квадратном, чисто выбритом лице и протянул ко мне руки, воскликнув:
"Good old Petrie!- Привет, Петри, старина!
Didn't expect me, I'll swear!"Могу поклясться, не ждал меня!
It was Nayland Smith-whom I had thought to be in Burma!Это был Найланд Смит - а я-то думал, что он в Бирме!
"Smith," I said, and gripped his hands hard, "this is a delightful surprise!- Смит, - сказал я и крепко сжал его руки, - вот это сюрприз!
Whatever-however-"Что... каким образом...
"Excuse me, Petrie!" he broke in.- Извини, Петри! - прервал он меня.
"Don't put it down to the sun!"- Только не думай, что я свихнулся оттого, что мне там голову напекло!
And he put out the lamp, plunging the room into darkness. I was too surprised to speak.И он выключил лампу. Комната погрузилась в темноту.
"No doubt you will think me mad," he continued, and, dimly, I could see him at the window, peering out into the road, "but before you are many hours older you will know that I have good reason to be cautious.- Ты, конечно, подумаешь, что я сумасшедший, -продолжал он, и я видел в темноте, что он вглядывается в окно, пытаясь рассмотреть дорогу,- но до того как ты постареешь, ты поймешь, что у меня есть веские основания быть осторожным.
Ah, nothing suspicious!А, ничего подозрительного!
Perhaps I am first this time."Может, на этот раз я успел опередить его.
And, stepping back to the writing-table he relighted the lamp.И, отойдя от окна к письменному столу, он опять включил лампу.
"Mysterious enough for you?" he laughed, and glanced at my unfinished MS.- Ну как, таинственно? - он засмеялся и посмотрел на мою неоконченную рукопись.
"A story, eh?- Вот история, да?
From which I gather that the district is beastly healthy-what, Petrie?Отсюда я делаю вывод, что в округе все здоровы как быки. Что, не так?
Well, I can put some material in your way that, if sheer uncanny mystery is a marketable commodity, ought to make you independent of influenza and broken legs and shattered nerves and all the rest."Ну, так я могу дать тебе кое-какой материал, и, если настоящая жуткая тайна пользуется спросом на рынке, тебе больше не понадобится заниматься гриппом, переломами ног, расстроенными нервами и всем остальным.
I surveyed him doubtfully, but there was nothing in his appearance to justify me in supposing him to suffer from delusions.Я недоверчиво посмотрел на него, но в его облике не было ничего, что давало бы основания предполагать, что он страдает манией преследования.
His eyes were too bright, certainly, and a hardness now had crept over his face.Правда, его глаза горели слишком ярко, а лицо теперь приобрело суровое выражение.
I got out the whisky and siphon, saying:Я достал виски и сифон с содовой:
"You have taken your leave early?"- Ты что, раньше времени пошел в отпуск?
"I am not on leave," he replied, and slowly filled hisp ip e.- Я не в отпуске, - ответил он и медленно набил трубку.
"I am on duty."- Я на службе.
"On duty!" I exclaimed.- На службе! - воскликнул я.
"What, are you moved to London or something?"- Тебя перевели в Лондон, или еще что-нибудь?
"I have got a roving commission, Petrie, and it doesn't rest with me where I am to-day nor where I shall be to-morrow."- У меня такое задание, Петри, и не от меня зависит, где мне быть сегодня или где я буду завтра.
There was something ominous in the words, and, putting down my glass, its contents untasted, I faced round and looked him squarely in the eyes.В этих словах было что-то зловещее. Я отставил свой стакан, даже не попробовав содержимого, повернулся кругом и прямо взглянул ему в глаза.
"Out with it!" I said.- Ну, выкладывай! - сказал я.
"What is it all about?"- Что это все значит?
Smith suddenly stood up and stripped off his coat. Rolling back his left shirt-sleeve he revealed a wicked-looking wound in the fleshy part of the forearm.Смит вдруг встал, снял пиджак и закатал левый рукав рубашки, обнажив уродливую рану в мякоти руки.
It was quite healed, but curiously striated for an inch or so around.Она почти зажила, но была окружена какими-то странными бороздами шириной примерно в один дюйм.
"Ever seen one like it?" he asked.- Когда-нибудь видел такое? - спросил он.
"Not exactly," I confessed.- Точно такое - никогда, - признался я.
"It appears to have been deeply cauterized."- Выглядит так, будто рану прожгли кислотой.
"Right!- Правильно!
Very deeply!" he rapped.И очень глубоко! - резко сказал он.
"A barb steeped in the venom of a hamadryad went in there!"- Сюда вошел зубец стрелы, смазанной ядом королевской кобры.
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Зловещий доктор Фу Манчи [английский и русский параллельные тексты]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Зловещий доктор Фу Манчи [английский и русский параллельные тексты]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Зловещий доктор Фу Манчи [английский и русский параллельные тексты]»

Обсуждение, отзывы о книге «Зловещий доктор Фу Манчи [английский и русский параллельные тексты]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.