• Пожаловаться

Сакс Ромер: Зловещий доктор Фу Манчи [английский и русский параллельные тексты]

Здесь есть возможность читать онлайн «Сакс Ромер: Зловещий доктор Фу Манчи [английский и русский параллельные тексты]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Детективная фантастика / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Сакс Ромер Зловещий доктор Фу Манчи [английский и русский параллельные тексты]

Зловещий доктор Фу Манчи [английский и русский параллельные тексты]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Зловещий доктор Фу Манчи [английский и русский параллельные тексты]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Могущественный злой гений — китайский доктор Фу Манчи угрожает всей западной цивилизации. Противостоять великому преступнику могут только секретный британский агент Найленд Смит и его друг доктор Петри.

Сакс Ромер: другие книги автора


Кто написал Зловещий доктор Фу Манчи [английский и русский параллельные тексты]? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Зловещий доктор Фу Манчи [английский и русский параллельные тексты] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Зловещий доктор Фу Манчи [английский и русский параллельные тексты]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Sir Crichton Davey, during the time that he had held office in India, and during his long term of service at home, had earned the good will of all, British and native alike.Сэр Криктон Дейви за время своей службы в Индии и долгого периода работы в Англии завоевал симпатии и местных жителей, и британцев.
Who was his secret enemy?Кто был его тайный враг?
Something touched me lightly on the shoulder.Кто-то легко коснулся моего плеча.
I turned, with my heart fluttering like a child's.Сердце у меня затрепетало, как у ребенка.
This night's work had imposed a severe strain even upon my callous nerves.Напряжение этой ночи сказывалось даже на моих нечувствительных нервах.
A girl wrapped in a hooded opera-cloak stood at my elbow, and, as she glanced up at me, I thought that I never had seen a face so seductively lovely nor of so unusual a type.Рядом со мной стояла девушка, закутанная в плащ с капюшоном, и, когда она взглянула на меня, мне показалось, что я никогда не видел такого соблазнительно-прелестного и неординарного лица.
With the skin of a perfect blonde, she had eyes and lashes as black as a Creole's, which, together with her full red lips, told me that this beautiful stranger, whose touch had so startled me, was not a child of our northern shores.Кожа настоящей блондинки, глаза и ресницы черные, как у креолки, вместе с полными алыми губами свидетельствовали, что прекрасная незнакомка, чье прикосновение так напугало меня, не была дочерью наших северных берегов.
"Forgive me," she said, speaking with an odd, pretty accent, and laying a slim hand, with jeweled fingers, confidingly upon my arm, "if I startled you.- Простите меня, - сказала она со странным, милым акцентом, доверчиво положив свою тонкую, унизанную перстнями руку на мое плечо,- если я напугала вас.
But-is it true that Sir Crichton Davey has been-murdered?"Но неужели это правда, что сэра Криктона Дейви убили?
I looked into her big, questioning eyes, a harsh suspicion laboring in my mind, but could read nothing in their mysterious depths-only I wondered anew at my questioner's beauty.Я смотрел в ее большие, вопрошающие глаза, в то время как у меня в голове шевелились тяжелые подозрения, но в их таинственных глубинах не мог прочитать ничего и лишь вновь поражался ее красоте.
The grotesque idea momentarily possessed me that, were the bloom of her red lips due to art and not to nature, their kiss would leave-though not indelibly-just such a mark as I had seen upon the dead man's hand.На какой-то миг мне в голову пришла странная мысль: если алым цветом своих губ она обязана помаде, а не природе, их поцелуй оставит такой же, хотя и не несмываемый отпечаток, как тот, что я видел на руке мертвеца.
But I dismissed the fantastic notion as bred of the night's horrors, and worthy only of a mediaeval legend.Но я отбросил эту фантастическую мысль, как продукт ужасов этой ночи, годящийся только для средневековой легенды.
No doubt she was some friend or acquaintance of Sir Crichton who lived close by.Разумеется, она была дружна или знакома с сэром Криктоном и жила где-то рядом.
"I cannot say that he has been murdered," I replied, acting upon the latter supposition, and seeking to tell her what she asked as gently as possible.- Я не могу сказать, что его убили, - ответил я, пытаясь выразиться как можно более деликатно.
"But he is-Dead?"- Но он... - Мертв?
I nodded.Я кивнул.
She closed her eyes and uttered a low, moaning sound, swaying dizzily.Она закрыла глаза и издала низкий плачущий звук, качаясь, как будто у нее кружилась голова.
Thinking she was about to swoon, I threw my arm round her shoulder to support her, but she smiled sadly, and pushed me gently away.Опасаясь, что она упадет в обморок, я обнял рукой ее плечо, чтобы поддержать ее, но она печально улыбнулась и мягко отстранила меня.
"I am quite well, thank you," she said.- Я чувствую себя совершенно нормально, спасибо, - сказала она.
"You are certain?- Вы уверены?
Let me walk with you until you feel quite sure of yourself."Позвольте мне проводить вас, пока вы полностью не придете в себя.
She shook her head, flashed a rapid glance at me with her beautiful eyes, and looked away in a sort of sorrowful embarrassment, for which I was entirely at a loss to account. Suddenly she resumed:Она покачала головой, быстро взглянула на меня своим прекрасным взглядом, сверкнувшим как молния, отвернулась в каком-то горестном смятении, которое я совершенно не мог себе объяснить, и неожиданно заговорила вновь:
"I cannot let my name be mentioned in this dreadful matter, but-I think I have some information-for the police.- Я не могу позволить, чтобы мое имя упоминалось в этом ужасном деле, но... мне кажется, у меня есть кое-какая информация... для полиции.
Will you give this to-whomever you think proper?"Вы не передадите это... тому, кому сочтете необходимым?
She handed me a sealed envelope, again met my eyes with one of her dazzling glances, and hurried away.Она вручила мне запечатанный конверт, еще раз взглянула на меня своим ослепительным взглядом, и быстро пошла прочь.
She had gone no more than ten or twelve yards, and I still was standing bewildered, watching her graceful, retreating figure, when she turned abruptly and came back.Она прошла не более десяти - двенадцати ярдов от того места, где я стоял, сбитый с толку, не отводя глаз от ее грациозной удаляющейся фигуры, затем резко обернулась и вновь приблизилась ко мне.
Without looking directly at me, but alternately glancing towards a distant corner of the square and towards the house of Major-General Platt-Houston, she made the following extraordinary request:Не глядя мне прямо в глаза, но поглядывая поочередно то на отдаленный конец площади, то на дом генерал-майора Платт-Хьюстона, она обратилась ко мне с такой необычной просьбой:
"If you would do me a very great service, for which I always would be grateful, "-she glanced at me with passionate intentness-"when you have given my message to the proper person, leave him and do not go near him any more to-night!"- Вы бы оказали мне очень большую услугу, за которую я навсегда останусь вам благодарной, -она страстно и пристально взглянула на меня, -если бы отдали мою записку нужному человеку, оставили его и больше не подходили к нему этой ночью.
Before I could find words to reply she gathered up her cloak and ran.Я не успел найти слов, чтобы ответить, как она подобрала свой плащ и побежала.
Before I could determine whether or not to follow her (for her words had aroused anew all my worst suspicions) she had disappeared!Пока я решал, бежать за ней или нет, так как ее слова разбудили мои наихудшие подозрения, она уже исчезла!
I heard the whir of a restarted motor at no great distance, and, in the instant that Nayland Smith came running down the steps, I knew that I had nodded at my post.Я услышал шум заведенного мотора невдалеке, и в то мгновение, когда Найланд Смит бегом спустился с лестницы, я понял, что прозевал ее.
"Smith!" I cried as he joined me, "tell me what we must do!"- Смит! - воскликнул я, когда он подбежал ко мне,- скажи, что нам делать!
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Зловещий доктор Фу Манчи [английский и русский параллельные тексты]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Зловещий доктор Фу Манчи [английский и русский параллельные тексты]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Зловещий доктор Фу Манчи [английский и русский параллельные тексты]»

Обсуждение, отзывы о книге «Зловещий доктор Фу Манчи [английский и русский параллельные тексты]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.