Сакс Ромер - Зловещий доктор Фу Манчи [английский и русский параллельные тексты]

Здесь есть возможность читать онлайн «Сакс Ромер - Зловещий доктор Фу Манчи [английский и русский параллельные тексты]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Детективная фантастика, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Зловещий доктор Фу Манчи [английский и русский параллельные тексты]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Зловещий доктор Фу Манчи [английский и русский параллельные тексты]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Могущественный злой гений — китайский доктор Фу Манчи угрожает всей западной цивилизации. Противостоять великому преступнику могут только секретный британский агент Найленд Смит и его друг доктор Петри.

Зловещий доктор Фу Манчи [английский и русский параллельные тексты] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Зловещий доктор Фу Манчи [английский и русский параллельные тексты]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
As I write, there lies before me a soiled and creased sheet of vellum. It bears some lines traced in a cramped, peculiar, and all but illegible hand. Сейчас, когда я пишу эти строки, передо мной лежит испачканный и помятый листок - записка, нацарапанная странным, едва разборчивым почерком.
This fragment was found by Inspector Weymouth (to this day a man mentally sound) in a pocket of his ragged garments. Этот обрывок был обнаружен инспектором Веймаутом, который до сего дня остается нормальным, здравым человеком, в кармане его изодранной одежды.
When it was written I leave you to judge. Когда это было написано, пусть судит читатель.
How it came to be where Weymouth found it calls for no explanation: Как оно попало в карман к Веймауту, не требует объяснений.
"To Mr. Commissioner NAYLAND SMITH and Dr. PETRIE- "Мистеру Найланду Смиту, уполномоченному британского правительства, и доктору Петри.
"Greeting! Приветствую вас!
I am recalled home by One who may not be denied. Меня призывает домой тот, кому не отказывают.
In much that I came to do I have failed. Во многом, что мне нужно было сделать, я потерпел неудачу.
Much that I have done I would undo; some little I have undone. Многое из того, что я сделал, я бы исправил; и кое-что я сумел исправить.
Out of fire I came-the smoldering fire of a thing one day to be a consuming flame; in fire I go. Из огня я пришел - из тлеющего огня, который однажды превратится во всепожирающее пламя; и в огонь ухожу.
Seek not my ashes. Не ищите моего пепла.
I am the lord of the fires! Я - повелитель огня!
Farewell. Прощайте.
"FU-MANCHU." Фу Манчи".
Who has been with me in my several meetings with the man who penned that message I leave to adjudge if it be the letter of a madman bent upon self-destruction by strange means, or the gibe of a preternaturally clever scientist and the most elusive being ever born of the land of mystery-China. Тем, кто сопровождал меня во время моих встреч с человеком, написавшим это послание, я предоставляю судить, было ли это письмо сумасшедшего, решившего уничтожить себя таким странным образом, или насмешка гениального ученого и самого неуловимого существа, когда-либо рождавшегося на таинственной земле Китая.
For the present, I can aid you no more in the forming of your verdict. Пока я не могу помочь вам в решении этого вопроса.
A day may come though I pray it do not-when I shall be able to throw new light upon much that is dark in this matter. Может наступить день - а я молю Бога, чтобы он никогда не наступил, - когда я смогу пролить новый свет на темные пятна в этом деле.
That day, so far as I can judge, could only dawn in the event of the Chinaman's survival; therefore I pray that the veil be never lifted. Насколько я могу судить, этот день наступит только в случае, если гениальный злодей-китаец остался жив, вот почему я молюсь, чтобы завеса тайны не поднималась.
But, as I have said, there is another sequel to this story which I can contemplate with a different countenance. Но, как я уже сказал, эта история может иметь другое продолжение с совершенно непредсказуемым концом.
How, then, shall I conclude this very unsatisfactory account? Так как же мне закончить этот отрывочный, беглый рассказ?
Shall I tell you, finally, of my parting with lovely, dark-eyed Karamaneh, on board the liner which was to bear her to Egypt? Рассказать ли вам о моем расставании с прелестной темноглазой Карамани, о нашем прощании на борту лайнера, который должен был увезти ее в Египет?
No, let me, instead, conclude with the words of Nayland Smith: Нет, позвольте мне лучше заключить словами Найланда Смита:
"I sail for Burma in a fortnight, Petrie. - Через пару недель я отправляюсь в Бирму.
I have leave to break my journey at the Ditch. Мне разрешили изменить маршрут в Атлантике.
How would a run up the Nile fit your programme? Петри, как поездка вверх по Нилу укладывается в твои планы?
Bit early for the season, but you might find something to amuse you!" Несколько рановато для этого времени года, но там может найтись кое-что интересное и для тебя!
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Зловещий доктор Фу Манчи [английский и русский параллельные тексты]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Зловещий доктор Фу Манчи [английский и русский параллельные тексты]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Зловещий доктор Фу Манчи [английский и русский параллельные тексты]»

Обсуждение, отзывы о книге «Зловещий доктор Фу Манчи [английский и русский параллельные тексты]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x