• Пожаловаться

Сакс Ромер: Зловещий доктор Фу Манчи [английский и русский параллельные тексты]

Здесь есть возможность читать онлайн «Сакс Ромер: Зловещий доктор Фу Манчи [английский и русский параллельные тексты]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Детективная фантастика / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Сакс Ромер Зловещий доктор Фу Манчи [английский и русский параллельные тексты]

Зловещий доктор Фу Манчи [английский и русский параллельные тексты]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Зловещий доктор Фу Манчи [английский и русский параллельные тексты]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Могущественный злой гений — китайский доктор Фу Манчи угрожает всей западной цивилизации. Противостоять великому преступнику могут только секретный британский агент Найленд Смит и его друг доктор Петри.

Сакс Ромер: другие книги автора


Кто написал Зловещий доктор Фу Манчи [английский и русский параллельные тексты]? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Зловещий доктор Фу Манчи [английский и русский параллельные тексты] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Зловещий доктор Фу Манчи [английский и русский параллельные тексты]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
LATER was forthcoming evidence to show that poor Weymouth had lived a wild life, in hiding among the thick bushes of the tract of land which lay between the village and the suburb on the neighboring hill.Потом у нас появились материалы, свидетельствующие, что бедный Веймаут жил дикарем, прячась в густых кустах на полосе земли, лежавшей между деревней и пригородным поселком на холме.
Literally, he had returned to primitive savagery and some of his food had been that of the lower animals, though he had not scrupled to steal, as we learned when his lair was discovered.Он в буквальном смысле стал первобытным существом и даже поедал мелких животных, не брезгуя и воровством, как мы узнали, обнаружив его логово.
He had hidden himself cunningly; but witnesses appeared who had seen him, in the dusk, and fled from him.Он скрывался очень изобретательно, но перед нами прошли свидетели, видевшие его в сумерках и бежавшие от него, напуганные его видом.
They never learned that the object of their fear was Inspector John Weymouth.Они так и не узнали, что источником их страхов был инспектор Джон Веймаут.
How, having escaped death in the Thames, he had crossed London unobserved, we never knew; but his trick of knocking upon his own door at half-past two each morning (a sort of dawning of sanity mysteriously linked with old custom) will be a familiar class of symptom to all students of alienation.Мы, со своей стороны, тоже не смогли выяснить, как он спасся от смерти в водах Темзы и незамеченным пересек весь Лондон, но его странная привычка стучать в дверь собственного дома каждое утро строго в половине третьего (что-то вроде прояснения сознания, таинственным образом связанное со старыми привычками), относится к разряду симптомов, знакомых любому специалисту в области психиатрии.
I revert to the night when Smith solved the mystery of the knocking.Я возвращаюсь к той ночи, когда Смит разрешил загадку ночного стука.
In a car which he had in waiting at the end of the village we sped through the deserted streets to New Inn Court.Сев в машину, ожидавшую нас в конце деревни, мы помчались через опустевшие улицы в Нью-Инн-корт.
I, who had followed Nayland Smith through the failures and successes of his mission, knew that to-night he had surpassed himself; had justified the confidence placed in him by the highest authorities.Я, человек, следовавший за Найландом Смитом через поражения и победы, знал, что этой ночью он превзошел самого себя и оправдал доверие, оказанное ему высшими государственными органами.
We were admitted to an untidy room-that of a student, a traveler and a crank-by a plain-clothes officer.Нас впустил в неприбранную комнату, принадлежавшую исследователю, путешественнику и чудаку, полицейский в штатском.
Amid picturesque and disordered fragments of a hundred ages, in a great carven chair placed before a towering statue of the Buddha, sat a hand-cuffed man.Среди живописных и беспорядочных фрагментов всех веков, в огромном резном кресле перед высокой статуей Будды сидел человек в наручниках.
His white hair and beard were patriarchal; his pose had great dignity.У него были снежно-белые волосы и борода, как у патриарха, его поза была исполнена величайшего достоинства.
But his expression was entirely masked by the smoked glasses which he wore.Но выражение его лица было скрыто дымчатыми очками.
Two other detectives were guarding the prisoner.Пленника охраняли еще двое детективов.
"We arrested Professor Jenner Monde as he came in, sir," reported the man who had opened the door.- Мы арестовали профессора Дженифера Монда сразу, как он вошел, сэр, - отрапортовал сотрудник, открывший дверь.
"He has made no statement.- Он отказался давать показания.
I hope there isn't a mistake."Надеюсь, это не ошибка.
"I hope not," rapped Smith.- Надеюсь, что нет, - отрубил Смит.
He strode across the room. He was consumed by a fever of excitement. Almost savagely, he tore away the beard, tore off the snowy wig dashed the smoked glasses upon the floor. A great, high brow was revealed, and green, malignant eyes, which fixed themselves upon him with an expression I never can forget.Он зашагал к арестованному, снедаемый лихорадочным возбуждением, и почти грубо сорвал бороду и седой парик, швырнул темные очки на пол, открыв высокий лоб и зеленые злобные глаза, впившиеся в него с выражением, которого я никогда не забуду.
IT WAS DR. FU-MANCHU!Это был доктор Фу Манчи!
One intense moment of silence ensued-of silence which seemed to throb.Наступило напряженное молчание, длившееся, казалось, один удар пульса.
Then: "What have you done with Professor Monde?" demanded Smith.Затем Смит спросил: - Что вы сделали с профессором Мондом?
Dr. Fu-Manchu showed his even, yellow teeth in the singularly evil smile which I knew so well.Доктор Фу Манчи обнажил ровные бесцветные зубы в так хорошо знакомой мне единственной в своем роде дьявольской улыбке.
A manacled prisoner he sat as unruffled as a judge upon the bench.Он сидел невозмутимо, как если бы был судьей, а не скованным наручниками узником.
In truth and in justice I am compelled to say that Fu-Manchu was absolutely fearless.Нужно сказать правду и отдать ему справедливость - Фу Манчи был абсолютно бесстрашен.
"He has been detained in China," he replied, in smooth, sibilant tones-"by affairs of great urgency.- Его задержали в Китае, - ответил он плавным, свистящим тоном, - очень срочные дела.
His well-known personality and ungregarious habits have served me well, here!"Хорошо известные окружающим черты его характера, его нелюдимость сослужили мне здесь неплохую службу. Ее плоды вы пожинаете сейчас.
Smith, I could see, was undetermined how to act; he stood tugging at his ear and glancing from the impassive Chinaman to the wondering detectives.Я видел, что Смит не был готов к действию. Он стоял, дергая себя за мочку уха и переводя взгляд с бесстрастного китайца на удивленных детективов.
"What are we to do, sir?" one of them asked.- Что мы должны делать, сэр? - спросил один из них.
"Leave Dr. Petrie and myself alone with the prisoner, until I call you."- Оставьте меня и доктора Петри с арестованным, пока я не позову.
The three withdrew.Все трое ушли.
I divined now what was coming.Теперь я догадывался, что должно произойти.
"Can you restore Weymouth's sanity?" rapped Smith abruptly.- Вы можете вернуть Веймауту здоровье? - резко сказал Смит.
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Зловещий доктор Фу Манчи [английский и русский параллельные тексты]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Зловещий доктор Фу Манчи [английский и русский параллельные тексты]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Зловещий доктор Фу Манчи [английский и русский параллельные тексты]»

Обсуждение, отзывы о книге «Зловещий доктор Фу Манчи [английский и русский параллельные тексты]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.