• Пожаловаться

Сакс Ромер: Ведьмино отродье [английский и русский параллельные тексты]

Здесь есть возможность читать онлайн «Сакс Ромер: Ведьмино отродье [английский и русский параллельные тексты]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: sf_mystic / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Сакс Ромер Ведьмино отродье [английский и русский параллельные тексты]
  • Название:
    Ведьмино отродье [английский и русский параллельные тексты]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Язык:
    Русский
  • Рейтинг книги:
    4 / 5
  • Избранное:
    Добавить книгу в избранное
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Ведьмино отродье [английский и русский параллельные тексты]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Ведьмино отродье [английский и русский параллельные тексты]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В романе описаны некоторые формы колдовства, практиковавшиеся не только в Древнем Египте, но и в средневековой Европе.

Сакс Ромер: другие книги автора


Кто написал Ведьмино отродье [английский и русский параллельные тексты]? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Ведьмино отродье [английский и русский параллельные тексты] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Ведьмино отродье [английский и русский параллельные тексты]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Then quite distinctly, he heard him close it again, and replace it in the cache.Потом доктор закрыл крышку и положил ларец обратно в тайник.
"Do not turn, boy!" came a hoarse whisper.- Не поворачивайся, - хрипло прошептал он.
He did not turn, but waited, his heart beating painfully, for what should happen next.С гулко бьющимся сердцем, затаив дыхание, Роберт ждал, что будет дальше.
"Stand aside from the door," came the order, "and when I have gone out, do not look after me.- Выйди из амбара, встань в сторонке и, когда выйду я, не смотри.
I will call to you when it is finished."Я позову, когда закончу.
He obeyed, without demur.Сын покорно подчинился приказу.
His father passed him, and he heard him walking through the damp grass outside the door of the barn.Вскоре отец прошел мимо него, мокрая трава шуршала под ногами.
There followed an intolerable interval.Невыносимо долго тянулись минуты.
From some place, not very distant, he could hear Dr. Cairn moving, hear the chink of glass upon glass, as though he were pouring out something from a stoppered bottle.Неподалеку, у самой стены амбара, послышалось дребезжание и журчание, словно доктор открыл закупоренную склянку и что-то лил из нее на землю.
Then a faint acrid smell was wafted to his nostrils, perceptible even above the heavy odour of the incense from the barn.До ноздрей молодого человека донесся едкий запах - слабый и все же различимый в тяжелой волне благовоний, текущей из амбара.
"Relock the door!" came the cry.- Запри ворота! - закричал отец.
Robert Cairn reclosed the door, snapped the padlock fast, and began to fumble with the skeleton keys with which they had come provided.Роберт быстро замкнул дужку и начал нащупывать в принесенной с собой связке подходящий ключ.
He discovered that to reclose the padlock was quite as difficult as to open it.Оказалось, что запирать ничуть не легче, чем взламывать.
His hands were trembling too; he was all anxiety to see what had taken place behind him.Руки тряслись, очень хотелось оглянуться и посмотреть, что происходит.
So that when at last a sharp click told of the task accomplished, he turned in a flash and saw his father placing tufts of grass upon a charred patch from which a faint haze of smoke still arose.Наконец щелчок возвестил о том, что дело сделано. Роберт сразу же обернулся и увидел, как ученый маскирует пучками травы дымящийся, почерневший участок почвы.
He walked over and joined him.Сын подошел к нему.
"What have you done, sir?"- Что вы сделали, сэр?
"I have robbed him of his armour," replied the doctor, grimly.- Обезоружил негодяя, - серьезно ответил доктор.
His face was very pale, his eyes were very bright.Лицо его побледнело, глаза горели.
"I have destroyed the Book of Thoth!"- Уничтожил "Книгу Тота"!
"Then, he will be unable-"- И теперь он не сможет...
"He will still be able to summon his dreadful servant, Rob.- Нет, призвать своего жуткого слугу он еще сможет, Роб.
Having summoned him once, he can summon him again, but-"Если он сделал это однажды, то сумеет и повторить, но...
"Well, sir?"- Что же, сэр?
"He cannot control him."- Он не сможет им управлять.
"Good God!"- Боже мой!
That night brought no repetition of the uncanny attack; and in the grey half light before the dawn, Dr. Cairn and his son, themselves like two phantoms, again crept across the field to the barn.Ночь прошла спокойно, а когда забрезжил серый рассвет, Кеаны, сами бледные, как два призрака, вновь пробрались по полю к амбару.
The padlock hung loose in the ring.Отпертый замок висел на воротах.
"Stay where you are, Rob! " cautioned the doctor.- Стой на месте, Роб! - приказал отец.
He gently pushed the door open-wider-wider-and looked in.Он легонько толкнул створку - шире, шире - и заглянул внутрь.
There was an overpowering odour of burning flesh.В амбаре тошнотворно пахло горелой плотью.
He turned to Robert, and spoke in a steady voice.Брюс Кеан повернулся к сыну и твердым голосом произнес:
"The brood of the Witch-Queen is extinct! " he said.- С ведьминым отродьем покончено!
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Ведьмино отродье [английский и русский параллельные тексты]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Ведьмино отродье [английский и русский параллельные тексты]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Ведьмино отродье [английский и русский параллельные тексты]»

Обсуждение, отзывы о книге «Ведьмино отродье [английский и русский параллельные тексты]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.