Касандра Клеър - Град от стъкло

Здесь есть возможность читать онлайн «Касандра Клеър - Град от стъкло» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2010, ISBN: 2010, Издательство: Ибис, Жанр: Фэнтези, на болгарском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Град от стъкло: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Град от стъкло»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

„Град от стъкло“ ще ви остави без дъх!
Ще ви грабне от първите страници и ще ви
държи в напрежение, докато не затворите и последната. Наситена с емоционален заряд и неочаквани обрати. Дългоочакваната развръзка. Отговорите на въпросите.
Третата книга ни отвежда в столицата на нефилимите – Аликанте, Градът от стъкло. Разтърсван от подмолни интриги, светът на ловците на сенки е под заплаха. Ситуацията се изостря. Войната с Валънтайн и армията му от демони изглежда неизбежна. Започва битката за третата реликва на смъртните – Огледалото...

Град от стъкло — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Град от стъкло», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Джейс поклати глава.

— Не. Валънтайн винаги ме е наричал Джонатан. Затова така ми викаха и всички останали, когато за пръв път дойдох в Института. Не съм и допускал, че се казвам Джонатан Кристофър, както знаеш, разбрах случайно. Разбрах името си от един дневник на баща ми, но той самият не ме е наричал така. И не моето развитие бе записвал. А тези, на Себ… на Джонатан. Така че, когато за първи път казах на Мерис, че второто ми име е Кристофър, тя се е объркала и е решила, че Кристофър е второто име на сина на Майкъл. Все пак, са били минали десет години. Но оттогава тя започна да ме нарича Джейс, сякаш искаше да ми даде ново име, измислено лично от нея за живота ми в Ню Йорк. И аз го харесвах. Докато името Джонатан никога не съм го харесвал. — Той повъртя кутията в ръцете си. — Чудя се дали Мерис е знаела, или се е досещала, но просто не е искала да се замисля. Тя ме обичаше… и не е искала да повярва.

— Ето защо беше толкова разстроена, когато разбра, че ти си син на Валънтайн — каза Клеъри. — Защото и тя е подозирала нещо такова. Но обикновено умишлено си затваряме очите за такива неща, свързани с хората, които обичаме. И, Джейс, тя е била права по отношение на теб. Усетила е кой наистина си ти. Освен това си имаш име. Името ти е Джейс. То не ти е дадено от Валънтайн. А от Мерис. Единственото нещо, което прави името значимо, е, че ти го е дал някой, който те обича.

— Джейс чий? — попита той. — Джейс Херондейл?

— О, моля те — отвърна тя. — Ти си Джейс Лайтууд . Много добре знаеш.

Той вдигна очи към нейните. Миглите му хвърляха плътна сянка върху златото им. Сега й се стори по-малко недостъпен, макар че може и да си въобразяваше.

— Може би не си този, за когото си се мислел — продължи тя, като отчаяно се надяваше той да разбере какво има предвид. — Но никой не се променя изцяло за една нощ. Само по себе си откритието, че Стивън е твой биологичен баща, не може автоматично да те накара да го обикнеш. Пък и не е необходимо. Валънтайн не е твоят истински баща, но не защото не сте от една кръв. Той не ти е истински баща, защото не се е държал като такъв. Не се е интересувал от теб. Тези, за които си бил важен, винаги са били семейство Лайтууд. Те са твоето семейство. Точно както майка ми и Люк са моето. — Тя посегна да докосне рамото му, после отдръпна ръката си. — Извинявай — каза тя. — Стоя тук и ти надувам главата, а ти сигурно искаш да поостанеш сам.

— Права си — каза той.

Клеъри усети, че дъхът й замря.

— Добре тогава. Тръгвам. — Тя стана, като забрави да повдигне роклята си и едва не я настъпи.

— Клеъри! — Джейс остави кутията на земята и се изправи на крака. — Клеъри, почакай. Нямах това предвид. Нямах предвид, че искам да остана сам. Исках да кажа, че си права за Валънтайн… за семейство Лайтууд…

Тя се обърна и го погледна. Той бе застанал наполовина скрит в сенките, ярките цветни светлини от партито долу хвърляха причудливи плетеници по кожата му. Тя си спомни първия път, когато го видя. Тогава й бе заприличал на лъв. Красив и кръвожаден. Сега й изглеждаше по съвсем друг начин. Твърдата защитна обвивка, която носеше като броня, беше изчезнала и на нейно място се бе появила уязвимост, видима и горда. Той дори не бе използвал стилито си, за да заличи раните по лицето си, по челюстта и шията, където кожата се виждаше над яката на ризата. Но дори така той й се виждаше прекрасен, защото сега приличаше на човек — на истински човек.

— Знаеш ли — рече тя, — Ейлийн каза, че може би ще изгубиш интерес към мен. Сега, когато не е забранено. Вече можеш да бъдеш с мен, стига да искаш. — Тя леко потрепери под тънката си рокля и обхвана лактите си с ръце. — Вярно ли е? Вече не проявяваш ли… интерес?

Интерес? Ти да не би да си… книга или вестник? Не, не проявявам интерес . Аз… — Той млъкна, като търсеше подходящата дума така, както се търси ключът на лампата в тъмното. — Помниш ли какво ти бях казал преди? За това, което чувствам, как възприемам факта, че си ми сестра като ирония свише? Ирония и за двамата?

— Спомням си.

— Никога не съм го вярвал — каза той. — Искам да кажа, вярвах, но по начин… който ме довеждаше до отчаяние, но никога не съм го чувствал като истина. Никога не съм те усещал като своя сестра. Защото чувствата ми към теб никога не са били такива, каквито подобава да бъдат към сестра. Но това не означава, че не съм те чувствал като част от себе си. Винаги съм чувствал това. — При вида на объркването по лицето й, той млъкна и въздъхна нетърпеливо. — Не се изразих правилно. Клеъри, мразех всяка една секунда от живота си, в която мислех, че си ми сестра. Мразех всеки миг, в който мислех, че чувствата ми към теб означават, че има нещо сбъркано в мен. Но…

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Град от стъкло»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Град от стъкло» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Касандра Клеър - Лейди Полунощ
Касандра Клеър
Рейчъл Хокинс - Демонично стъкло
Рейчъл Хокинс
Касандра Клеър - Град на небесен огън
Касандра Клеър
Касандра Клеър - Град на изгубени души
Касандра Клеър
Касандра Клеър - Град на паднали ангели
Касандра Клеър
Касандра Клеър - Град от пепел
Касандра Клеър
Касандра Клеър - Град от кости
Касандра Клеър
Отзывы о книге «Град от стъкло»

Обсуждение, отзывы о книге «Град от стъкло» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x