Касандра Клеър - Град на изгубени души

Здесь есть возможность читать онлайн «Касандра Клеър - Град на изгубени души» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2012, ISBN: 2012, Издательство: Ибис, Жанр: Фэнтези, на болгарском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Град на изгубени души: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Град на изгубени души»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Историята за ловците на сенки продължава - още по-динамична, напрегната и завлaдяваща.
Книгите от поредицата „Реликвите на смъртните“ са носители на редица награди и отличия, сред които:
- Награда „Локус“, 2007, финалист
- Награди на Американската библиотечна асоциация, 2008, 2009, 2010
- Награда „Ейбрахам Линкълн”, 2010
- Отличие от Тексаската библиотечна асоциация, 2010
- Награда на Международната читателска асоциация, 2010
- Книга на годината на „Барнс енд Ноубъл“, 2011
- Бестселър № 1 на „Ню Йорк Таймс“
- Бестселър № 1 на „Уолстрийт Джърнъл“
- Бестселър № 1 в Австралия и Нова Зеландия
Книгите от поредицата са преведени на 34 езика!

Град на изгубени души — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Град на изгубени души», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Пасваше й съвършено и подчертаваше дребничката й фигура, като лягаше плътно на кръста й и подсилваше зеления цвят на очите й. Откъсна етикета, без да погледне цената (не искаше да знае колко струва) и побърза да излезе от стаята. По гръбнака й пробяга тръпка.

Следващата стая очевидно бе на Джейс. Разбра го в мига, в който прекрачи прага.

Миришеше на него — на одеколона и сапуна му, и уханието на кожата му. Съвършено оправеното черно легло бе застлано с бели чаршафи и завивки. Мястото бе също толкова спретнато, колкото и стаята му в Института. До леглото имаше купчинки с книги на италиански, френски и латински. Сребърната херондейлска кама с гравираните птици бе забита в стената и, установи Клеъри, когато се приближи, прикрепяше снимка. Снимка на тях двамата с Джейс, направена от Изи в един ясен ден в началото на октомври, който Клеъри прекрасно си спомняше. Джейс седеше на стъпалата пред входа на Института с книга в скута си, а тя самата бе едно стъпало над него и се привеждаше, с ръка на рамото му, за да види какво чете. Джейс бе сложил длан върху нейната, почти разсеяно, и се усмихваше. В онзи ден Клеъри не можеше да види лицето му и не знаеше, че се бе усмихвал така. Научи го едва сега и побърза да излезе със свито гърло, мъчейки се да си поеме дъх.

Не биваше да реагира така, строго си напомни тя. Сякаш всеки път, щом видеше Джейс в сегашното му състояние, някой я удряше в корема. Трябваше да се преструва, че няма значение, че не забелязва никаква разлика. Отиде в следващата стая — спалня, която доста приличаше на предишната, само дето тук цареше пълен безпорядък. Леглото бе същинска бъркотия от черни копринени чаршафи и одеяла; бюрото, изработено от стъкло и стомана, бе отрупано с книги и хартия; навсякъде бяха разпилени момчешки дрехи. Дънки, якета, тениски и бойно облекло. Сребристи отблясъци върху нощното шкафче привлякоха погледа й и тя се приближи, неспособна да повярва на очите си.

Беше малката кутия с инициалите Дж. К. Онази, която майка й изваждаше веднъж в годината, всяка година и над която плачеше беззвучно, а сълзите се стичаха по лицето й и мокреха ръцете й. Клеъри знаеше какво има вътре — кичур коса, мек и бял като пух от глухарче; късчета детска ризка; бебешка обувчица, толкова малка, че се побираше в шепата й. Все спомени от брат й, нещо като колаж на детето, което майка й бе искала да има и за което бе мечтала, преди Валънтайн да направи каквото бе направил и да превърне собствения си син в чудовище.

Дж. К.

Джонатан Кристофър.

Стомахът на Клеъри се сви и тя трескаво отстъпи назад… само за да се блъсне в жива стена. Две ръце се обвиха около нея и я прегърнаха здраво — тънки и мускулести, те бяха покрити със светли меки косъмчета. За миг Клеъри си помисли, че е в обятията на Джейс и започна да се отпуска.

— Какво правиш в стаята ми? — прошепна Себастиан в ухото й.

Изабел бе обучена да се събужда рано, независимо от всичко, и един лек махмурлук не бе достатъчен, за да й попречи да го стори и този път. Тя се надигна бавно и примига срегцу Саймън.

Никога досега не бе прекарвала цялата нощ в едно легло с някой друг, ако не се брояха онези пъти, в които се бе покатервала в леглото на родителите си, когато бе на четири години и се боеше от гръмотевици. Затова сега не можеше да престане да зяпа Саймън, сякаш бе някакво екзотично животно. Той лежеше по гръб, полуотворил устни, а косата падаше върху очите му. Обикновена кестенява коса, обикновени кафяви очи. Тениската му се бе вдигнала лекичко. Не беше мускулест като ловец на сенки. Коремът му бе плосък, но нямаше плочки, а в лицето му все още имаше далечен намек за детска мекота. Какво беше това у него, което я пленяваше така? Сладък бе, вярно, но Изабел бе излизала със страхотни елфически рицари, сексапилни ловци на сенки…

— Изабел — проговори той, без да отваря очи. — Стига си ме зяпала.

Изабел въздъхна подразнено и стана от леглото. Порови в раницата, извади нещата си и тръгна да търси банята.

Тя се оказа малко по-надолу по коридора. Вратата бе открехната и Алек тъкмо излизаше, обвит в облак пара. Имаше хавлия около кръста си и една върху раменете, с която яростно бършеше косата си. Не бе странно, че го вижда — също като нея, и той бе обучен да става рано.

— Миришеш на сандалово дърво — каза вместо поздрав; ненавиждаше мириса на сандалово дърво. Самата тя предпочиташе сладки аромати — ванилия, канела, гардения.

Алек я погледна.

— На нас сандаловото дърво ни харесва.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Град на изгубени души»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Град на изгубени души» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Касандра Клеър - Лейди Полунощ
Касандра Клеър
Клайв Къслър - Изгубеният град
Клайв Къслър
Касандра Клеър - Град на небесен огън
Касандра Клеър
Касандра Клеър - Град на паднали ангели
Касандра Клеър
Касандра Клеър - Град от стъкло
Касандра Клеър
Касандра Клеър - Град от пепел
Касандра Клеър
Касандра Клеър - Град от кости
Касандра Клеър
Дэвид Гранн - Изгубеният град Z
Дэвид Гранн
Отзывы о книге «Град на изгубени души»

Обсуждение, отзывы о книге «Град на изгубени души» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x