Азимов Айзек - Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст

Здесь есть возможность читать онлайн «Азимов Айзек - Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Тридцатидвухлетний математик с Геликона, Хари Селдон, посещает Трантор и делает доклад на Симпозиуме математиков. Наивный и доверчивый провинциал не подозревает, что это событие перевернет всю его судьбу и судьбу всего Человечества… Он становится самым желаемым человеком во всей Вселенной. Его пытаются привлечь на свою сторону соперничающие политические лидеры…
Читатель узнает и неизвестные ранее подробности личной жизни гениального ученого – будущего отца психоистории…

Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Naturally, records frequently referred to and frequently duplicated on various worlds and in various libraries-governmental and private-remain clear enough for thousands of years, so that many of the essential points of Galactic history remain known even if they took place in pre-Imperial times. However, the farther back you go, the less there is preserved." Естественно, информация часто дублировалась на разных Мирах и в библиотеках - правительствам хватало ума заботиться о сохранности этой информации. Скорее всего, большую часть удастся воссоздать. И, тем не менее, чем более ранняя история будет интересовать нас - тем сложнее путь к этой информации...
"I can't believe that," said Seldon. "I should think that new copies would be made of any record in danger of withering. - В это невозможно поверить!- воскликнул Селдон.- Я полагал, что вы периодически обновляете копии!
How could you let knowledge disappear?" Как можно допускать потерю информации?!
"Undesired knowledge is useless knowledge," said Dors. "Can you imagine all the time, effort, and energy expended in a continual refurbishing of unused data? - Ненужное знание - бесполезно!- подвела итог Дорс.- Ты представляешь себе, сколько потребуется времени, усилий и энергии на постоянное восстановление неиспользуемой информации?
And that wastage would grow steadily more extreme with time." Со временем эти затраты будут возрастать.
"Surely, you would have to allow for the fact that someone at some time might need the data being so carelessly disposed of." - В любом случае, вы обязаны были учитывать возможность востребования! Уничтожая информацию - вы поступаете легкомысленно!
"A particular item might be wanted once in a thousand years. - Знания о конкретном историческом периоде востребуются раз в тысячу лет.
To save it all just in case of such a need isn't cost-effective. Хранить их ради такого редкого случая -расточительство!
Even in science. Даже применительно к научным изысканиям.
You spoke of the primitive equations of gravitation and say it is primitive because its discovery is lost in the mists of antiquity. Ты говорил об элементарных уравнениях гравитации, открытие которых теряется в далеких тысячелетиях.
Why should that be? Почему?
Didn't you mathematicians and scientists save all data, all information, back and back to the misty primeval time when those equations were discovered?" Неужели математики и другие ученые хранят все данные? Всю информацию любой степени давности?!
Seldon groaned and made no attempt to answer. Селдон застонал и даже не попытался возражать.
He said, Он лишь продолжил начатую тему:
"Well, Hummin, so much for my idea. - Итак, Хьюммен, как тебе моя идея?
As we look back into the past and as society grows smaller, a useful psychohistory becomes more likely. Чем древнее общество, тем больше надежд, что психоистория может быть применена как научный инструмент?
But knowledge dwindles even more rapidly than size, so psychohistory becomes less likely-and the less outweighs the more." Но! Уменьшение значимости информации опережает уменьшение ее объема - чем меньше объем, тем менее работоспособна теория.
"To be sure, there is the Mycogen Sector," said Dors, musing. - Подтверждение этому - Сектор Майкоген,-задумчиво произнесла Дорс.
Hummin looked up quickly. Хьюммен бросил быстрый взгляд на нее.
"So there is and that would be the perfect place to put Seldon. - Молодец! Это именно то место, куда необходимо переправить Селдона...
I should have thought of it myself." Я мог бы и сам додуматься...
"My cogen Sector," repeated Hari, looking from one to the other. "What and where is Mycogen Sector?" - Сектор Майкоген?- переспросил Хари, переводя взгляд с одного на другого.- Что это за сектор и где он?
"Hari, please, I'll tell you later. - Так, Хари, все объяснения потом.
Right now, I have preparations to make. Мне необходимо заняться приготовлениями.
You'll leave tonight." Ты отправляешься сегодня ночью.
33. 33.
Dors had urged Seldon to sleep a bit. Дорс уговорила Селдона немного поспать.
They would be leaving halfway between lights out and lights on, under cover of "night," while the rest of the University slept. Им предстояло покинуть Стрилинг где-то между выключением общего освещения и включением, под покровом "ночи". В это время большая часть людей, населяющих территорию Университета, погружалась в сон.
She insisted he could still use a little rest. Она настояла на коротком отдыхе.
"And have you sleep on the floor again?" Seldon asked. - Тебе снова придется спать на полу?- спросил Селдон.
She shrugged. Женщина пожала плечами:
"The bed will only hold one and if we both try to crowd into it, neither of us will get much sleep." - Кровать рассчитана на одного, и если мы уляжемся вдвоем - или тебе, или мне не удастся отдохнуть.
He looked at her hungrily for a moment and said, Несколько секунд он смотрел на нее с каким-то странным выражением и решительно заявил:
"Then I'll sleep on the floor this time." - Теперь - моя очередь спать на полу!
"No, you won't. - Этого не будет.
I wasn't the one who lay in a coma in the sleet." Ты, кажется, забыл, кто из нас лежал на снегу без сознания.
As it happened, neither slept. И, как это часто бывает, ни один из них не смог заснуть.
Though they darkened the room and though the perpetual hum of Trantor was only a drowsy sound in the relatively quiet confines of the University, Seldon found that he had to talk. Они погасили свет. Из окна не доносилось ни одного звука. Университет - спал. Селдон почувствовал, что хочет выговориться.
He said, Он прошептал:
"I've been so much trouble to you, Dors, here at the University. - Я доставил тебе столько хлопот, Дорс.
I've even been keeping you from your work. Отвлек от работы...
Still, I'm sorry I'll have to leave you." Но мне так жаль расставаться с тобой...
Dors said, Дорс глухо откликнулась:
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст»

Обсуждение, отзывы о книге «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x