Азимов Айзек - Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст

Здесь есть возможность читать онлайн «Азимов Айзек - Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Тридцатидвухлетний математик с Геликона, Хари Селдон, посещает Трантор и делает доклад на Симпозиуме математиков. Наивный и доверчивый провинциал не подозревает, что это событие перевернет всю его судьбу и судьбу всего Человечества… Он становится самым желаемым человеком во всей Вселенной. Его пытаются привлечь на свою сторону соперничающие политические лидеры…
Читатель узнает и неизвестные ранее подробности личной жизни гениального ученого – будущего отца психоистории…

Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
She giggled. "He does look annoyed most of the time, but right now he really is." - Он почти всегда такой, но сегодня у него есть основания для огорчений!
Seldon said very naturally, "Why?" - Почему?- спросил Селдон.
Clowzia looked over her shoulder, her long hair swirling. Клоузия посмотрела через плечо. Ее прекрасные волосы развивались на ветру.
Then she said, Потом объяснила:
"I'm not supposed to know, but I do just the same. - Точно, я конечно, не знаю, но со мной происходит то же самое.
Dr. Leggen had it all figured out that today, just at this time, there was going to be a break in the clouds and he'd been planning to make special measurements in sunlight. Only... well, look at the weather." Доктор Легган рассчитывал, что сегодня будут просветы, проглянет солнце но... сами видите, что творится с погодой.
Seldon nodded. Селдон кивнул.
"We have holovision receivers up here, so he knew it was cloudy worse than usual-and I guess he was hoping there would be something wrong with the instruments so that it would be their fault and not that of his theory. - У нас есть голоприемники на поверхности, и он, несомненно, знал, что сегодня очень облачно -даже хуже, чем обычно - но, как я понимаю, он еще надеялся, что что-то просто неисправно. То есть - приборы виноваты, а не его теория.
So far, though, they haven't found anything out of the way." А теперь убедился, что все правильно.
"And that's why he looks so unhappy." - И поэтому он выглядит таким несчастным?
"Well, he never looks happy." - По правде говоря, он никогда не выглядит особенно счастливым.
Seldon looked about, squinting. Селдон покосился кругом.
Despite the clouds, the light was harsh. Кроме туч, сам воздух был наполнен мглой.
He became aware that the surface under his feet was not quite horizontal. Наконец, он начал опасаться, что поверхность под ним не горизонтальна.
He was standing on a shallow dome and as he looked outward there were other domes in all directions, with different widths and heights. Он стоял на пологой сфере и вокруг, повсюду, проступали очертания куполообразных сооружений.
"Upperside seems to be irregular," he said. - Я смотрю, поверхность здесь очень неровная.
"Mostly, I think. - Да. Практически повсеместно.
That's the way it worked out." Это связано с освоением планеты.
"Any reason for it?" - Но в чем причина?
"Not really. The way I've heard it explained-I looked around and asked, just as you did, you know-was that originally the people on Trantor domed in places, shopping malls, sports arenas, things like that, then whole towns, so that (here were lots of domes here and there, with different heights and different widths. When they all came together, it was all uneven, but by that time, people decided that's the way it ought to be." - Я тоже расспрашивала старожилов - меня это интересовало. Объясняли очень просто: когда произошло ухудшение климата, люди начали воздвигать множество куполов. Закрывали жилища, фермы, кто как мог. Словом, это получило распространение по всей планете.
"You mean that something quite accidental came to be viewed as a tradition?" - Вы хотите сказать, что это стало традицией?
"I suppose so-if you want to put it that way." - Можно и так сказать, если хотите.
(If something quite accidental can easily become viewed as a tradition and be made unbreakable or nearly so, thought Seldon, would that be a law of psychohistory? ("Если обычное, случайное обстоятельство с такой легкостью превращается в крепкую традицию,- подумал Селдон,- что же тогда говорить о о законах психоистории?
It sounded trivial, but how many other laws, equally trivial, might there be? Звучит тривиально, но сколько же вот таких тривиальных законов может существовать?
A million? Миллион?
A billion? Биллион?
Were there a relatively few general laws from which these trivial ones could be derived as corollaries? Возможно ли сформулировать несколько основополагающих законов, из которых можно будет вывести все многообразие частных?
How could he say? Кто скажет?".
For a while, lost in thought, he almost forgot the biting wind.) Погрузившись в свои невеселые мысли, он перестал замечать порывы ледяного ветра).
Clowzia was aware of that wind, however, for she shuddered and said, Клоузия устала от этого изнурительного ветра, она поежилась и пожаловалась:
"It's very nasty. - Как здесь мерзко!
It's much better under the dome." И как хорошо сейчас под сводом!
"Are you a Trantorian?" asked Seldon. - Вы родились на Транторе?- спросил Селдон.
"That's right." - Да.
Seldon remembered Ranch's dismissal of Trantorians as agoraphobic and said, Селдон вспомнил утверждение Ранды о том, что большинство жителей страдают боязнью открытого пространства и поинтересовался:
"Do you mind being up here?" - Вы по собственному желанию оказались здесь, наверху?
"I hate it," said Clowzia, "but I want my degree and my specialty and status and Dr. Leggen says I can't get it without some field work. - Ненавижу эти вылазки,- призналась девушка,- но у меня есть обязанности и должностные инструкции, и доктор Легган говорит, что без этого обойтись невозможно.
So here I am, hating it, especially when it's so cold. Ну, а когда такой холод, я с трудом переношу Внешнюю Окраину.
When it's this cold, by the way, you wouldn't dream that vegetation actually grows on these domes, would you?" В такую погоду даже в голову не приходит, что здесь есть растительность, верно?
"It does?" He looked at Clowzia sharply, suspecting some sort of practical joke designed to make him look foolish. - А она есть?- Он коротко, недоверчиво взглянул на Клоузию, словно она разыгрывает доверчивого простака.
She looked totally innocent, but how much of that was real and how much was just her baby face? Девушка была совершенно невозмутима, однако, ее детское личико могло быть обманчиво.
"Oh sure. Even here, when it's warmer. - Сомневаетесь?
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст»

Обсуждение, отзывы о книге «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x