Азимов Айзек - Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст

Здесь есть возможность читать онлайн «Азимов Айзек - Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Тридцатидвухлетний математик с Геликона, Хари Селдон, посещает Трантор и делает доклад на Симпозиуме математиков. Наивный и доверчивый провинциал не подозревает, что это событие перевернет всю его судьбу и судьбу всего Человечества… Он становится самым желаемым человеком во всей Вселенной. Его пытаются привлечь на свою сторону соперничающие политические лидеры…
Читатель узнает и неизвестные ранее подробности личной жизни гениального ученого – будущего отца психоистории…

Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Casilia," said her husband pleadingly, but she cast one look at him and he said no more. - Касилия! - умоляющим голосом обратился к ней муж. Касилия бросила в его сторону только один гневный взгляд, и он замолчал.
Russ turned to Mistress Tisalver. Расе повернулся к госпоже Тисалвер.
"Did you lodge the complaint, Mistress?" - Вы можете еще что-нибудь добавить, госпожа?
"Yes. - Разумеется!
These two have been living here for a few days and they've done nothing but make trouble. Эти двое прожили у нас всего несколько дней и кроме неприятностей - мы не видели от них ничего.
They've invited people of low reputation into my apartment, damaging my standing with my neighbors." Они приглашали к нам в квартиру простонародье. В мою квартиру, господин офицер! Они пытались поссорить нас с соседями!
"Is it against the law, Officer," asked Seldon, "to invite clean, quiet citizens of Dahl into one's room? - Разве это противоречит закону, господин офицер?- уточнил Селдон.Посещение квартиры чистыми, спокойными горожанами -противозаконно?!
The two rooms upstairs are our rooms. Те две верхние комнаты - наши.
We have rented them and they are paid for. Мы сняли их и исправно оплачивали.
Is it a crime to speak to Dahlites in Dahl, Officer?" Разве на Дахле запрещено общаться?
"No, it is not," said Russ. "That is not part of the complaint. - Нет! Это не запрещено,- подтвердил офицер.-Это не является поводом для обвинения.
What gave you reason, Mistress Venabili, to suppose the person you so accused was, in fact, an Imperial agent?" Что побудило вас, госпожа Венабили, бросить такое тяжкое обвинение человеку, которого вы не знали прежде?
Dors said, Дорс уверенно ответила:
"He had a small brown mustache, from which I concluded he was not a Dahlite. - У него были маленькие каштановые усики. Он был явно не с Дахла.
I surmised he was an Imperial agent." Я предположила, что он - агент Империи.
"You surmised? - Вы предположили?
Your associate, Master Seldon, has no mustache at all. Ваш спутник, господин Селдон, не носит усов.
Do you surmise he is an Imperial agent?" Вы полагаете, он тоже агент Империи?
"In any case," said Seldon hastily, "there was no riot. - В любом случае,- раздраженно заговорил Селдон.- Никакого бунта не было.
We asked the crowd to take no action against the supposed newsman and I'm sure they didn't." Более того, мы обратились к толпе с просьбой пропустить этого человека и не причинять ему вреда. И я уверен, что все именно так и случилось!
"You're sure, Master Seldon?" said Russ. "Our information is that you left immediately after making your accusation. How could you witness what happened after you left?" - Вы уверены, господин Селдон?- переспросил офицер.- По нашим сведениям, вы тотчас же покинули место происшествия, и не можете знать о том, что случилось после вашего ухода!
"I couldn't," said Seldon, "but let me ask you-Is the man dead? - Я - не могу,- согласился Селдон.- Тогда позвольте узнать у вас человек мертв?
Is the man hurt?" Он ранен?
"The man has been interviewed. - Мы допросили пострадавшего.
He denies he is an Imperial agent and we have no information that he is. Он отрицает свою принадлежность к секретным службам. Нам об этом тоже ничего не известно.
He also claims he was handled roughly." Пострадавший утверждает, что был жестоко избит.
"He may well be lying in both respects," said Seldon. - Он может лгать в обоих случаях.
"I would suggest a Psychic Probe." Я бы предложил провести медицинское освидетельствование,- заявил Селдон.
"That cannot be done on the victim of a crime," said Russ. "The sector government is very firm on that. It might do if you two, as the criminals in this case, each underwent a Psychic Probe. - Наши законы не позволяют проводить экспертизу без состава преступления,- отчеканил Расе.- Вас же двоих, как обвиняемых, мы можем подвергнуть экспертизе.
Would you like us to do that?" Вы желаете этого, господа?
Seldon and Dors exchanged glances for a moment, then Seldon said, Селдон и Дорс переглянулись, и Селдон решительно запротестовал:
"No, of course not." - Нет! Разумеется - нет!
"Of course not," repeated Russ with just a tinge of sarcasm in his voice, "but you're ready enough to suggest it for someone else." - Даже так... разумеется...- не без сарказма повторил его слова Расе.Но вы готовы поступить так с любым другим...
The other officer, Astinwald, who had so far not said a word, smiled at this. Второй офицер, Астинвальд, стоящий в стороне, улыбнулся.
Russ said, Расе продолжил:
"We also have information that two days ago you engaged in a knife fight in Billibotton and badly hurt a Dahlite citizen named"-he struck a button on his computer pad and studied the new page on the screen-"Elgin Marron." - Кроме перечисленного, мы располагаем информацией о том, что два дня назад вы участвовали в драке на Биллиботтоне и тяжело ранили горожанина,он нажал клавишу компьютера и заглянул на следующую страницу,-по имени Элджин Маррон.
Dors said, Дорс уточнила:
"Does your information tell you how the fight started?" - Вы располагаете информацией о том, кто был инициатором драки?
"That is irrelevant at the moment, Mistress. - Это не относится к делу, госпожа.
Do you deny that the fight took place?" Вы отрицаете данный факт?
"Of course we don't deny the fight took place," said Seldon hotly, "but we deny that we in any way instigated that. - Разумеется - нет! Мы не собираемся отрицать того, что было,- горячо возразил Селдон,- но мы отрицаем то, что были инициаторами случившегося.
We were attacked. На нас напали.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст»

Обсуждение, отзывы о книге «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x