But his life, from that moment on, continued to be intertwined with that of the great mathematician until... |
С этого момента его жизнь резко переменилась. Он сопровождал великого математика до тех пор, пока... |
Encyclopedia Galactica |
Галактическая энциклопедия |
77. |
77. |
The next morning, dressed from the waist down, having washed and shaved, Seldon knocked on the door that led to Dors's adjoining room and said in a moderate voice, "Open the door, Dors." |
На следующее утро, одевшись до пояса, умывшись и выбрив лицо, Селдон постучал в дверь Дорс. |
She did. |
Дорс открыла. |
The short reddish-gold curls of her hair were still wet and she too was dressed only from the waist down. |
Ее короткие золотистые волосы еще не высохли. Она тоже была одета только до пояса. |
Seldon stepped back in embarrassed alarm. |
Селдон от неожиданности отступил на шаг. |
Dors looked down at the swell of her breasts indifferently and wrapped a towel around her head. |
Дорс равнодушно скользнула взглядом по своей обнаженной груди и начала вытирать волосы. |
"What is it?" she asked. |
- Что случилось, Хари? - спокойно поинтересовалась она. |
Seldon said, looking off to his right, |
Селдон, глядя в сторону, ответил: |
"I was going to ask you about Wye." |
- Я хотел расспросить тебя о Вие... |
Dors said very naturally, |
Как ни в чем ни бывало, она поинтересовалась: |
"About why in connection with what? |
- В связи с чем, Хари? |
And for goodness sake, don't make me talk to your ear. Surely, you're not a virgin." |
И, пожалуйста,- я не могу разговаривать с твоим ухом, ты же не девственница! |
Seldon said in a hurt tone, |
С обидой Селдон объяснил: |
"I was merely trying to be polite. |
- Я хотел быть вежливым... |
If you don't mind, I certainly don't. And it's not why about what. |
Если тебя это не смущает, меня уж тем более! |
I'm asking about the Wye Sector." "Why do you want to know? Or, if you prefer: Why Wye?" "Look, Dors, I'm serious. Every once in a while, the Wye Sector is mentioned-the Mayor of Wye, actually. |
Во время нашего путешествия то и дело упоминается этот сектор и, особенно, Мэр Вии. |
Hummin mentioned him, you did, Davan did. |
Хьюммен говорил о нем, ты, Даван... |
I don't know anything about either the sector or the Mayor." |
Я же не имею о нем решительно никакого представления! |
"I'm not a native Trantorian either, Hari. |
- Я не коренная транторианка, Хари! |
I know very little, but you're welcome to what I do know. |
Мне известно очень мало. Но, пожалуйста, я расскажу, что знаю... |
Wye is near the south pole-quite large, very populous-" |
Вия расположена у южного полюса, это очень большой сектор, весьма густо населенный... |
"Very populous at the south pole?" |
- Населенный?! Рядом с полюсом? |
"We're not on Helicon, Hari. Or on Cinna either. This is Trantor. |
- Что тебя удивляет? Мы же не на Геликоне, Хари! |
Everything is underground and underground at the poles or underground at the equator is pretty much the same. |
Здесь все расположено под поверхностью. Уверяю тебя: подземное пространство на полюсе ничем не отличается от подземного пространства на экваторе! |
Of course, I imagine they keep their day-night arrangements rather extreme-long days in their summer, long nights in their winter-almost as it would be on the surface. |
Разумеется, суточный ход освещения они поддерживают в соответствии с географическими условиями планеты - продолжительный день летом и продолжительные ночи зимой. |
The extremes are just affectation; they're proud of being polar." |
Кстати, они очень гордятся тем, что живут на полюсе. |
"But Upperside they must be cold, indeed." |
- На поверхности планеты, в районе полюса, очень суровый климат! |
"Oh yes. |
- Конечно! |
The Wye Upperside is snow and ice, but it doesn't lie as thickly there as you might think. |
Внешняя Окраина в районе Вии покрыта снегом и льдом. Однако, слой льда не так уж велик. |
If it did, it might crush the dome, but it doesn't and that is the basic reason for Wye's power." |
В противном случае, сфера не выдержит. Кстати, это обстоятельство придает Вие огромное могущество! |
She turned to her mirror, removed the towel from her head, and threw the dry-net over her hair, which, in a matter of five seconds, gave it a pleasant sheen. She said, |
Она повернулась к зеркалу, развязала полотенце и уложила феном волосы. Через пять секунд ее головка приобрела прелестный вид. Натягивая верхнюю часть туалета, она мечтательно произнесла: |
"You have no idea how glad I am not to be wearing a skincap," as she put on the upper portion of her clothing. |
- Ты не представляешь! Я все еще не могу нарадоваться тому, что мы ходим без наголовников! |
"What has the ice layer to do with Wye's power?" |
- Объясни, как ледяной покров связан с могуществом сектора? |
"Think about it. |
- Подумай сам! |
Forty billion people use a great deal of power and every calorie of it eventually degenerates into heat and has to be gotten rid of. |
Четыре биллиона людей расходуют колоссальное количество энергии. Каждая калория этой энергии преобразуется в тепло. Планете необходимо каким-то образом утилизировать это тепло, верно? |
It's piped to the poles, particularly to the south pole, which is the more developed of the two, and is discharged into space. |
Она расходуется, в основном, в районах полюсов. Больший объем на южном, так как он более развит в техническом отношении. |
It [melts] most of the ice in the process and I'm sure that accounts for Trantor's clouds and rains, no matter how much the meteorology boggins insist that things are more complicated than that." |
Это приводит к интенсивному таянию снегов и льда на поверхности планеты. Я почти уверена, что наши непрекращающиеся дожди и облачность как-то связаны с этими процессами. Наверное, метеорологи лучше разбираются в этом... |
"Does Wye make use of the power before discharging it?" |
- Значит, на Вие энергия утилизируется? |
"They may, for all I know. |
- Наверное... Это все, что я знаю. |