Азимов Айзек - Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст

Здесь есть возможность читать онлайн «Азимов Айзек - Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Тридцатидвухлетний математик с Геликона, Хари Селдон, посещает Трантор и делает доклад на Симпозиуме математиков. Наивный и доверчивый провинциал не подозревает, что это событие перевернет всю его судьбу и судьбу всего Человечества… Он становится самым желаемым человеком во всей Вселенной. Его пытаются привлечь на свою сторону соперничающие политические лидеры…
Читатель узнает и неизвестные ранее подробности личной жизни гениального ученого – будущего отца психоистории…

Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Those two came to find you-specifically you. Эти двое искали тебя - именно тебя!
They were told you were wearing Heliconian clothes and you must have been described precisely. Им описали твою внешность и одежду. И, видимо, сделали это прекрасно.
Perhaps they were even shown a holograph. Вполне вероятно, что у них была твоя голограмма.
I suspect they were sent by the people who happen to control the police, so let's not wait any longer." Я подозреваю, что они были посланы людьми, контролирующими действия полиции. Так что давай не будем терять время.
Hummin hurried off, his hand gripping Seldon's upper arm. Хьюммеи торопился, он схватил Селдона за руку.
Seldon found the grip impossible to shake and, feeling like a child in the hands of an impetuous nurse, followed. И тот, почувствовал что от такой руки невозможно освободиться. Селдон, словно ребенок в руках заботливой няньки, поплелся за ним.
They plunged into an arcade and, before Seldon's eyes grew accustomed to the dimmer light, they heard the burring sound of a ground-car's brakes. Они нырнули в сводчатую галерею. Глаза Селдона еще не успели привыкнуть к сумеркам, как до них донесся звук моторов приближающихся машин.
"There they are," muttered Hummin. "Faster, Seldon." - А вот и они,- пробормотал Хьюммен.- Быстрей, Селдон!
They hopped onto a moving corridor and lost themselves in the crowd. Они перескочили в движущийся коридор и затерялись в толпе.
7. 7.
Seldon had tried to persuade Hummin to take him to his hotel room, but Hummin would have none of that. Селдон попытался уговорить Хьюммена отправиться в гостиницу, где остановился, но Хьюммен решительно отверг эту идею.
"Are you mad?" he half-whispered. "They'll be waiting for you there." - Ты сошел с ума! - сдавленно прошептал он.- Ведь тебя будут там ждать.
"But all my belongings are waiting for me there too." - Надо сказать, что все мои пожитки тоже ждут меня.
"They'll just have to wait." - Ничего, подождут!
And now they were in a small room in a pleasant apartment structure that might be anywhere for all that Seldon could tell. Теперь они оба находились в небольшой симпатичной комнате. Где? На этот вопрос Селдон не смог бы ответить.
He looked about the one-room unit. Он осмотрелся по сторонам.
Most of it was taken up by a desk and chair, a bed, and a computer outlet. Большую ее часть занимал стол и кресло, кровать и пульт компьютера.
There were no dining facilities or washstand of any kind, though Hummin had directed him to a communal washroom down the hall. Никакого намека на прочие удобства не было. Хьюммен отправил его вниз, в холл.
Someone had entered before Seldon was quite through. Когда Селдон был почти готов, кто-то зашел в холл.
He had cast one brief and curious look at Seldon's clothes, rather than at Seldon himself, and had then looked away. Он бросил быстрый, подозрительный взгляд даже не столько на самого Селдона, сколько на его одежду и вышел.
Seldon mentioned this to Hummin, who shook his head and said, Вернувшись, Селдон описал этот эпизод Хьюммену, который покачал головой и признался:
"We'll have to get rid of your clothes. - Нам следовало бы избавиться от твоего костюма.
Too bad Helicon is so far out of fashion-" Прискорбно, что Геликон так отстает от моды...
Seldon said impatiently, Селдон нетерпеливо возразил:
"How much of this might just be your imagination, Hummin? - Послушай, а если все это - плод твоего воображения, Хьюммен?
You've got me half-convinced and yet it may be merely a kind of... of-" Ты уже почти убедил меня и, все-таки, это очень смахивает, знаешь... как бы это сказать... на...
"Are you groping for the word 'paranoia'?" - Тебе трудно сказать "на паранойю"?
"All right, I am. - Да, да. Если ты настаиваешь.
This may be some strange paranoid notion of yours." Я действительно думаю, что все это очень похоже на странное параноидальное ощущение.
Hummin said, "Think about it, will you? Хьюммен постарался снова убедить Селдона в своей правоте: - Согласись!
I can't argue it out mathematically, but you've seen the Emperor. Я не могу доказать это математически точно, но уверен - ты встречался с Императором.
Don't deny it. Не отрицай!
He wanted something from you and you didn't give it to him. Он хотел от тебя чего-то, чего ты ему не предоставил.
Don't deny that either. И этого ты не сможешь отрицать.
I suspect that details of the future are what he wants and you refused. Я догадываюсь, что это имеет отношение к деталям будущего, но ты отказался.
Perhaps Demerzel thinks you're only pretending not to have the details-that you're holding out for a higher price or that someone else is bidding for it too. Допустим, Демерзел решит, что ты лишь притворился, что не знаешь этих деталей - иными словами, просто заламываешь более высокую цену, или кто-то обещал тебе больше.
Who knows? Кто знает?
I told you that if Demerzel wants you, he'll get you wherever you are. Ведь я уже объяснял, что Демерзел заинтересован в тебе, и найдет тебя в любом уголке Галактики.
I told you that before those two splitheads ever appeared on the scene. Ведь я говорил тебе об этом до встречи с этими хулиганами.
I'm a journalist and a Trantorian. Я журналист и транторианец.
I know how these things go. Я разбираюсь в этих делах лучше тебя.
At one point, Alem said, И еще, ты помнишь фразу, которую обронил Алем:
' He's the one we want.' "Это тот самый, кто нам нужен".
Do you remember that?" Помнишь?
"As it happens," said Seldon. "I do." - Помню! Конечно, помню...- отозвался Селдон.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст»

Обсуждение, отзывы о книге «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x