Азимов Айзек - Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст

Здесь есть возможность читать онлайн «Азимов Айзек - Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Тридцатидвухлетний математик с Геликона, Хари Селдон, посещает Трантор и делает доклад на Симпозиуме математиков. Наивный и доверчивый провинциал не подозревает, что это событие перевернет всю его судьбу и судьбу всего Человечества… Он становится самым желаемым человеком во всей Вселенной. Его пытаются привлечь на свою сторону соперничающие политические лидеры…
Читатель узнает и неизвестные ранее подробности личной жизни гениального ученого – будущего отца психоистории…

Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
She was a trifle shorter than her husband, was plump without quite being fat, had her dark hair drawn tightly back into a bun, and possessed rather beautiful dark eyes. Она была чуть пониже мужа, пухленькая, но не толстая. Густые черные волосы женщины были уложены на затылке в красивый узел и хорошо оттеняли темные выразительные глаза.
Like her husband, she appeared to be in her thirties. На вид ей, как и мужу, было около тридцати.
(After a period in Mycogen, not actually long in duration but intense, it struck Dors as odd to have a woman enter the conversation at will. (После Майкогена Дорс все время ловила себя на том, что удивлена бойкостью женщины, так смело участвующей в разговоре.
How quickly modes and manners establish themselves, she thought, and made a mental note to mention that to Seldon-one more item for his psychohistory.) "Как, все-таки, быстро привыкаешь к определенному стереотипу поведения... Надо будет поделиться этим соображением с Селдоном",- подумала она).
"Oh yes," she said. "Dr. Seldon is from Helicon." - Да, да!- сказала она вслух,- Доктор Селдон с Геликона.
Mistress Tisalver registered polite ignorance. Госпожа Тисалвер мгновенно поинтересовалась:
"And where might that be?" - Где находится Геликон?
Dors said, Дорс начала:
"Why, it's-" She turned to Seldon. "Where is it, Hari?" - Это...,- она повернулась к Селдону.- Где расположен Геликон, Хари?
Seldon looked abashed. Селдон призадумался.
"To tell you the truth, I don't think I could locate it very easily on a Galactic model without looking up the coordinates. - Честно говоря, я не уверен, что смогу точно описать местонахождение своей планеты в Галактике: необходимо знать исходные координаты...
All I can say is that it's on the other side of the central black hole from Trantor and getting there by hypership is rather a chore." Единственное, что можно сказать определенно -она с другой стороны от Центральной Черной дыры, чем Трантор. Один скучнейший перелет на гиперкорабле...
Mistress Tisalver said, Госпожа Тисалвер разочаровано призналась:
"I don't think Jirad and I will ever be on a hypership." - Вряд ли я или Джират попадем когда-нибудь на гиперкорабль...
"Someday, Casilia," said Tisalver cheerfully, "maybe we will. - Когда-нибудь, Касилия...,- мечтательно произнес Тисалвер,-может быть, и попадем...
But tell us about Helicon, Master Seldon." Пожалуйста, господин Селдон, расскажите нам про Геликон!
Seldon shook his head. Селдон энергично затряс головой.
"To me that would be dull. - По-моему - это неинтересно.
Its just a world, like any other. Планета как тысячи других, провинция...
Only Trantor is different from all the rest. Только Трантор отличается от всех остальных!
There are no heatsinks on Helicon-or probably anywhere else-except Trantor. И паровых штолен на Геликоне нет. А, может быть, их вообще нигде нет, только на Транторе.
Tell me about them." Расскажите лучше о них!
("Only Trantor is different from all the rest." ("Только Трантор отличается от всех остальных планет".
The sentence repeated itself in Seldon's mind and for a moment he grasped at it, and for some reason Dors's hand-on-thigh story suddenly recurred to him, but Tisalver was speaking and it passed out of Seldon's mind as quickly as it had entered.) Tisalver said, Эта фраза эхом отозвалась в мозгу Селдона. Вдруг ему вспомнилась история, рассказанная Дорс, о руке, положенной на бедро. Но Тисалвер начал говорить, и Селдон переключился).
"If you really want to know about heatsinks, I can show you." He turned to his wife. "Casilia, would you mind if tomorrow evening I take Master Seldon to the heatsinks." - Если вы действительно хотите узнать о паровых штольнях, я могу показать их!- Он повернулся к жене.- Касилия, ты не против, если завтра вечером я отведу нашего гостя в паровую штольню?
"And me," said Dors quickly. - И меня! - торопливо присоединилась Дорс.
"And Mistress Venabili?" - И госпожу Венабили?
Mistress Tisalver frowned and said sharply, Госпожа Тисалвер нахмурилась и проворчала:
"I don't think it would be a good idea. - Не думаю, что это - хорошая затея.
Our visitors would find it dull." Нашим гостям будет скучно!
"I don't think so, Mistress Tisalver," said Seldon ingratiatingly. "We would very much like to see the heatsinks. - Не могу согласиться с вами, госпожа Тисалвер,-стараясь снискать расположение женщины, возразил Селдон.- Мы очень, очень хотим попасть туда.
We would be delighted if you would join us too... and your little daughter-if she wants to come." Нам будет приятно, если и вы составите нам компанию... вместе с дочуркой - если она захочет!
"To the heatsinks?" said Mistress Tisalver, stiffening. "It's no place at all for a decent woman." - В паровые штольни?! - возмутилась госпожа Тисалвер.- Это не место для благородной и уважающей себя дамы!
Seldon felt embarrassed at his gaffe. Селдон смутился:
"I meant no harm, Mistress Tisalver." - Я не хотел обидеть вас, госпожа Тисалвер!
"No offense," said Tisalver. - Не обращайте внимания,- уговаривал муж.
"Casilia thinks it's beneath us and so it is, but as long as I don't work there, it's no distress merely to visit and show it to guests. - Касилия убеждена, что посещение подобных мест не совместимо с нашим положением. Но с тех пор, как я уже не работаю там - нет ничего унизительного в экскурсии.
But it is uncomfortable and I would never get Casilia to dress properly." Там не очень приятно находиться, и мне ни разу не удалось уговорить жену одеться подобающим образом!
They got up from their crouching positions. Они поднялись со своих мест.
Dahlite "chairs" were merely molded plastic seats on small wheels and they cramped Seldon's knees terribly and seemed to wiggle at his least body movement. Дахильские "стулья" представляли собой отлитые из пластика низкие сидения на колесиках. От неудобной позы Селдону свело колени.
The Tisalvers, however, had mastered the art of sitting firmly and rose without trouble and without needing to use their arms for help as Seldon had to. Чета Тисалверов, однако, привыкшая к подобным неудобствам, поднялась легко и без видимых усилий. Селдону же пришлось помогать себе руками.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст»

Обсуждение, отзывы о книге «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x