Даниэл Киз - Цветы для Элджернона - роман - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Даниэл Киз - Цветы для Элджернона - роман - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Цветы для Элджернона - роман - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Цветы для Элджернона - роман - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Чарли Гордон — идиот. В прямом смысле этого слова — с самого детства он болен фенилкетонурией, при которой умственная отсталость практически неизбежна. Сейчас ему около тридцати, он работает уборщиком в пекарне и ходит на занятия для умственно отсталых. И именно он стал первым в мире человеком, подвергшемся экспериментальной операции по устранению этого заболевания — грубо говоря, хирурги удалили повреждённые участки его мозга и заменили их здоровыми. Что получилось в итоге? Много разного получилось, надо сказать...

Цветы для Элджернона - роман - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Цветы для Элджернона - роман - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
She nodded. Она кивнула.
"In fact," I said, "now that I think of it, I believe I've already decided some of it! - Кое-что я уже понял.
I think Nemur and Strauss are both wrong!" Кажется мне, что Штраус и Немур оба не правы.
She was watching me closely, excitedly. Она внимательно смотрела на меня.
"Something is happening to you, Charlie. - С тобой что-то происходит, Чарли.
If you could only see your face." Какое у тебя сейчас лицо!
"You're damned right, something is happening! - Ты права! Происходит!
A cloud of smoke was hanging in front of my eyes, and with one breath you blew it away. Передо мной висела дымовая завеса, а ты разок дунула - и ее не стало.
A simple idea. Простейшая идея.
Trust myself. Доверяй себе.
And it never occurred to me before." Раньше мне ничего подобного и в голову прийти не могло.
"Charlie, you're wonderful." - Чарли, ты просто молодец!
I caught her hand and held it. Я поймал ее руку и крепко вцепился в нее.
"No, it's you. - Это ты.
You touch my eyes and make me see." Ты коснулась моих глаз и подарила мне свет.
She blushed and pulled her hand back. Алиса залилась краской и высвободила руку.
"The last time we were here," I said, "I told you I liked you. - В прошлый раз я сказал, что ты нравишься мне.
I should have trusted myself to say I love you." Нужно было быть решительнее и сказать, что я люблю тебя.
"Don't, Charlie. - Не надо, Чарли.
Not yet." Подожди.
"Not yet?" I shouted. - Ждать!?
"That's what you said last time. Тогда ты сказала то же самое.
Why not yet?" Чего ждать?
"Shhhh.. .Wait a while, Charlie. - Ш-ш-ш... И все-таки подожди.
Finish your studies. See where they lead you. Заканчивай учебу и посмотри, куда она тебя приведет.
You're changing too fast." Ты меняешься слишком быстро.
"What does that have to do with it? - Ну и что?
My feeling for you won't change because I'm becoming intelligent. I'll only love you more." Мои чувства к тебе никогда не изменятся. Если я и поумнею, то полюблю тебя еще больше
"But you're changing emotionally too. In a peculiar sense I'm the first woman you've ever been really aware of-in this way. - Не в том дело... Случилось так, что я - первая женщина на твоем пути. Именно как женщина.
Up to now I've been your teacher- someone you turn to for help and advice. You're bound to think you're in love with me. Я была твоим учителем, то есть человеком, к которому обращаются за помощью и советом, и было бы странно, если бы ты не влюбился в меня.
See other women. Посмотри на других женщин.
Give your-self more time." Дай себе время.
"What you're saying is that young boys are always falling in love with their teachers, and that emotionally I'm still just a boy." - Ты хочешь сказать, что дети обязательно влюбляются в своих учителей, а эмоционально я еще ребенок?
"You're twisting my words around. - Не играй словами.
No, I don't think of you as a boy." Для меня ты совсем не ребенок.
"Emotionally retarded then." - Эмоционально отсталый взрослый?
"No." - Нет!
"Then, why?" - Так что же я такое?
"Charlie, don't push me. - Не дави на меня, Чарли.
I don't know. Already, you've gone beyond my intellectual reach. Я не знаю.
In a few months or even weeks, you'll be a different person. Через несколько месяцев, а может и недель ты станешь другим человеком.
When you mature intellectually, we may not be able to communicate. When you mature emotionally, you may not even want me. Может случиться, что тогда мы уже не сможем общаться на интеллектуальном уровне, а когда ты повзрослеешь эмоционально, просто не захочешь видеть меня.
I've got to think of myself too, Charlie. Чарли, мне нужно подумать и о себе.
Let's wait and see. Поживем - увидим.
Be patient." Запасемся терпением.
She was making sense, but I wasn't letting myself lis-ten. Конечно, в ее словах был определенный смысл, но я просто не мог позволить себе вникнуть в него.
"The other night-" I choked out, - Прошлый раз... - выдавил я.
"You don't know how much I looked forward to that date. I was out of my mind wondering how to behave, what to say, wanting to make the best impression, and terrified I might say some-thing to make you angry." - Ты представить себе не можешь, как я ждал этого... Я чуть не сошел с ума, пытаясь понять, как себя вести и что говорить, как произвести впечатление. Меня ужасала мысль, что я могу чем-нибудь рассердить тебя.
"You didn't make me angry. - Я совсем не сердилась.
I was flattered." Наоборот.
"Then, when can I see you again?" - Когда я увижу тебя снова?
"I have no right to let you get involved." - У меня нет права привязывать тебя к себе.
"But I am involved!" I shouted, and then seeing people turn to look, I lowered my voice until it trembled with anger. - Разве ты не видишь, что я уже привязан?! -закричал я, но, заметив, что из-за соседних столиков на нас смотрят, понизил задрожавший от гнева голос.
"I'm a person-a man-and I can't live with just books and tapes and electronic mazes. - Я - личность, человек, мужчина, я не могу ограничивать себя книгами, кассетами и электронными лабиринтами.
You say, see other women.' Вот ты сказала: "Посмотри на других женщин".
How can I when I don't know any other women? А как, если я не знаю никаких других женщин?
Something inside is burning me up, and all I know is it makes me think of you. Все вокруг кричит о тебе.
I'm in the middle of a page and I see your face on it-not blurred like those in my past, but clear and alive. Я смотрю на страницу в книге и вижу на ней твое лицо - не размытое пятно из далекого прошлого, а настоящее, живое лицо.
I touch the page and your face is gone and I want to tear the book apart and throw it away." Я прикасаюсь к нему, и оно исчезает... Тогда мне хочется разорвать книгу в клочья и вышвырнуть в окно!
"Please, Charlie..." - Чарли, прошу тебя...
"Let me see you again." - Когда я увижу тебя снова?
"Tomorrow at the lab." - Завтра, в лаборатории.
"You know that's not what I mean. - Ты же знаешь, что я не это имею в виду.
Away from the lab. К черту лабораторию.
Away from the university. К черту университет.
Alone." Наедине.
I could tell she wanted to say yes. She was surprised by my insistence. Я чувствовал, что ей хочется согласиться - моя настойчивость явно оказалась для нее сюрпризом.
I was surprised at myself. I only knew that I couldn't stop pressing her. Я и сам был весьма удивлен, но знал, что не оставлю Алису в покое, пока не добьюсь своего.
And yet there was a terror in my throat as I begged her. My palms were damp. От страха у меня перехватило горло, ладони вспотели.
Was I afraid she'd say no, or afraid she'd say yes? Чего я больше боялся? Ее "да" или ее "нет"?
If she hadn't broken the tension by answering me, I think I would have fainted. Если бы она не ответила еще минуту, со мной случился бы обморок от напряжения.
"All right, Charlie. - Хорошо, Чарли.
Away from the lab and the univer-sity, but not alone. Пусть не в лаборатории, но и не с глазу на глаз.
I don't think we should be alone together." Нам пока не следует оставаться наедине.
"Anywhere you say," I gasped. - Где угодно. - выдохнул я.
"Just so I can be with you and not think of tests... statistics... questions... an-swers ..." - Мне хочется быть с тобой и не думать про тесты, статистику, вопросы, ответы...
She frowned for a moment. Алиса на секунду задумалась.
"All right. They have free spring concerts in Central Park. - В Центральном парке дают бесплатные весенние концерты.
Next week you can take me to one of the concerts." На будущей неделе можешь пригласить меня туда.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Цветы для Элджернона - роман - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Цветы для Элджернона - роман - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Цветы для Элджернона - роман - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Цветы для Элджернона - роман - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x