Flowers for Algernon |
Даниэл Киз |
by Daniel Keyes |
Цветы для Элджернона |
For my mother And in memory of my father |
Моей матери и памяти моего отца |
progris riport 1 martch 3 |
1 атчет 3 марта |
Dr Strauss says I shoud rite down what I think and re-membir and evrey thing that happins to me from now on. |
Док Штраус сказал што я должен писать все што я думаю и помню и все што случаеца со мной с севодня. |
I dont no why but he says its importint so they will see if they can use me. |
Я не знаю пачему но он гаварит што это важно штобы они могли увидить што я падхажу им. |
I hope they use me becaus Miss Kinnian says mabye they can make me smart. |
Я надеюсь што падхажу им потому што мис Кинниан сказала они могут сделать меня умным. |
I want to be smart. |
Я хочю быть умным. |
My name is Charlie Gordon I werk in Donners bakery where Mr Donner gives me 11 dollers a week and bred or cake if I want. |
Меня завут Чярли Гордон я работаю в пикарне Доннера где мистер Доннер плотит мне 11 доларов в ниделю и дает хлеп или перожок когда я захочю. |
I am 32 yeres old and next munth is my brithday. |
Мне 32 года и через месец у меня день рождения. |
I tolld dr Strauss and perfesser Nemur I cant rite good but he says it dont matter he says I shud rite just like I talk and like I rite compushishens in Miss Kinnians class at the beekmin collidge center for retarted adults where I go to lern 3 times a week on my time off. |
Я сказал доку Штраусу и профу Немуру што я не могу харашо писать но он сказал што это ничево и што я должен писать как гаварю и как пишу сачинения на уроках у мис Кинниан в колеже Бекмана для умствено атсталых куда я хажу 3 раза в ниделю по вечерам. |
Dr. Strauss says to rite a lot evrything I think and evrything that happins to me but I cant think anymor because I have nothing to rite so I will close for today...yrs truly Charlie Gordon. |
Док Штраус гаварит пишы все што думаеш и што случаеца с тобой но я уже не могу думать и по этому мне нечево писать так што я закончю на севодня... Искрине ваш Чярли Гордон. |
progris riport 2-martch 4 |
2 атчет 4 марта |
I had a test today. |
Севодня меня правиряли. |
I think I faled it and I think mabye now they wont use me. |
Мне кажеца я не падайду им. |
"What happind is I went to Prof Nemurs office on my lunch time like they said and his secertery took me to a place that said psych dept on the door with a long hall and alot of littel rooms with onley a desk and chares. |
У меня был перерыв и как они сказали я пошол к профу Немуру и ево секретарша сказала здравствуй и привела меня где на двери было на писано отдел психологии и был большой зал и много маленьких комнаток с только столом и стульями. |
And a nice man was in one of the rooms and he had some wite cards with ink spilld all over them. |
И очень приятный челавек был в одной ис комнаток и у нево были белые листки на которых были пролиты чирнила. |
He sed sit down Charlie and make yourself cunfortible and rilax. |
Он сказал садись Чярли устраивайся паудобней и успакойся. |
He had a wite coat like a docter but I dont think he was no docter because he dint tell me to opin my mouth and sav ah. |
На нем был белый халат как у доктора но мне кажеца што он был не доктор потомушто он не сказал мне аткрой рот и скажы а. |
All he had was those wite cards. |
У нево были только эти белые листки. |
His name is Burt. |
Ево завут Барт. |
I fer-got his last name because I dont remembir so good. |
Я не помню ево фамилии потомушто плохо запаминаю. |
I dint know what he was gonna do and I was holding on tite to the chair like sometimes when I go to a dentist onley Burt aint no dentist neither but he kept telling me to rilax and that gets me skared because it always means its gonna hert. |
Я не знал што он будет делать и я крепко держался за стул как у зубново врачя только Барт и не зубной врач но он сказал мне штоб я успакоился и я испугался потомушто когда так гаварят всегда бывает больно. |
So Burt sed Charlie what do you see on this card. |
Барт сказал Чярли што ты видиш на этом листке. |
I saw the spilld ink and I was very skared even tho I got my rabits foot in my pockit because when I was a kid I always faled tests in school and I spilld ink to. |
Я видил пролитые чирнила и очень испугался хотя заечья лапка была у меня в кармане потомушто когда я был маленький я всегда плохо учился и проливал чирнила. |
I tolld Burt I saw ink spilld on a wite card. |
Я сказал Барту я вижу чирнила пролитые на белый листок. |
Burt said yes and he smild and that maid me feel good. |
Барт сказал да и улыбнулся и мне стало харашо. |
He kept terning all the cards and I tolld him somebody spilld ink on all of them red and black. |
Он переварачевал все листки и я гаварил ему ктото разлил на них чорные и красные чирнила. |
I thot that was a easy test but when I got up to go Burt stoppd me and said now sit down Charlie we are not thru yet. |
Я думал это лехко но когда я встал штобы идти Барт сказал садись Чярли мы ещо не кончили. |
Theres more we got to do with these cards. |
Мы ещо не все сделали с листками. |
I dint understand about it but I re-membir Dr Strauss said do anything the testor telld me even if it dont make no sense because thats testing. |
Я не понел но я помнил што док Штраус сказал делай все што тебе скажут даже если не понемаеш потомушто это тест. |
|