"No, I mean it, Gimp-seriously. |
- Нет, Джимп, серьезно. |
I bet he could learn something simple like making rolls." |
Спорим, его можно научить чему-нибудь простому - например, делать булочки. |
The idea seems to appeal to Gimpy who turns to stare at Charlie. |
Кажется, мысль начинает нравиться Джимпи, и он, повернувшись, внимательно смотрит на Чарли. |
"Maybe you got something there. |
- В этом что-то есть. |
Hey, Charlie, come here a minute." |
Эй, Чарли, поди-ка сюда на минутку. |
As he usually does when people are talking about him, Charlie has been keeping his head down, staring at his shoelaces. |
Чарли стоит, уставившись на шнурки своих ботинок - он всегда так делает, когда другие говорят о нем. |
He knows how to lace and tie them. |
Он знает, как шнуровать ботинки и завязывать шнурки. |
He could make rolls. |
Он может делать булочки. |
He could learn to pound, roll, twist and shape the dough into the small round forms. |
Его можно научить, как взбить, раскатать, свернуть тесто и сделать из него маленькие круглые булочки. |
Frank looks at him uncertainly. |
Фрэнк с сомнением глядит на него. |
"Maybe we shouldn't, Gimp. |
- Может, не надо, Джимп? |
Maybe it's wrong. If a moron can't learn maybe we shouldn't start anything with him." |
Чего ради нам возиться с этим придурком? |
"You leave this to me," says Gimpy who has now taken over Frank's idea. |
- Предоставь это мне, - говорит Джимпи, которого уже захватила идея Фрэнка. |
"I think maybe he can learn. |
- Мне кажется, у него пойдет дело. |
Now listen, Charlie. You want to learn something? You want me to teach you how to make rolls like me and Frank are doing? |
Чарли, хочешь научиться делать булочки, как я и Фрэнк? |
Charlie stares at him, the smile melting from his face. |
Чарли смотрит на него, и улыбка медленно исчезает с его лица. |
He understands what Gimpy wants, and he feels cornered. |
Он знает, чего хочет от него Джимпи, и чувствует, что его загнали в угол. |
He wants to please Gimpy, but there is something about the words learn and teach, something to remember about being punished severely, but he doesn't recall what it is- only a thin white hand upraised, hitting him to make him learn something he couldn't understand. |
Он хочет услужить Джимпи, но в словах учить и учиться есть что-то зловещее, за ними ему видится высоко поднятая тонкая белая рука, бьющая его, чтобы он выучил то, чего не может понять. |
Charlie backs away but Gimpy grabs his arm. |
Чарли отступает на шаг, но Джимпи хватает его за ру ку. |
"Hey, kid, take it easy. We ain't gonna hurt you. |
- Не бойся, парень, мы не сделаем тебе ничего плохого. |
Look at him shaking like he's gonna fall apart. |
Глянь-ка, ты весь трясешься, как будто собираешься развалиться на куски. |
Look, Charlie. I got a nice new shiny good-luck piece for you to play with." |
Смотри, что у меня есть. |
He holds out his hand and reveals a brass chain with a shiny brass disc that says Sta-Brite Metal Polish. |
- Он раскрывает ладонь, а на ней лежит медная цепочка, к которой прикреплен сияющий диск с надписью: "Стар-брайт полирует до звездного блеска". |
He holds the chain by one end and the gleaming gold disc rotates slowly, catching the light of the fluorescent bulbs. |
Джимпи поднимает цепочку, и золотистый кружок начинает медленно вращаться, отражая свет люминесцентной лампы. |
The pendant is a brightness that Charlie remembers but he doesn't know why or what. He doesn't reach for it. |
Такой блеск Чарли уже видел, хотя и не помнит, где и когда. |
He knows you get punished if you reach out for other people's things. |
Чарли знает: возьмешь чужое - будешь наказан. |
If someone puts it into your hand that is all right. |
Если вложат что-то прямо в руку - все в порядке. |
But otherwise it's wrong. |
Только так. |
When he sees that Gimpy is offering it to him, he nods and smiles again. |
Но ведь Джимпи хочет отдать ему висюльку... Чарли кивает и улыбается. |
"That he knows," laughs Frank. "Give him something bright and shiny." |
- Это он понимает, - смеется Фрэнк и окончательно передает проведение эксперимента в руки Джимпи, - любит, чтоб ярко блестело. |
Frank, who has let Gimpy take over the experiment, leans forward excitedly. |
- Он взволнованно подается вперед. |
"Maybe if he wants that piece of junk bad enough and you tell him he'll get it if he learns to shape the dough into rolls-maybe it'll work." |
- Если эта безделушка так уж нужна ему, может, он и научится лепить булочки. |
As the bakers set to the task of teaching Charlie, others from the shop garner around. |
Два пекаря всерьез принимаются за Чарли, и вся пекарня собирается вокруг. |
Frank clears an area between them on the table, and Gimpy pulls off a medium sized piece of dough for Charlie to work with. |
Фрэнк очищает участок стола, а Джимпи шмякает на него средних размеров кусок теста. |
There is talk of betting on whether or not Charlie can learn to make rolls. |
Зрители заключают пари. |
"Watch us carefully," says Gimpy, putting the pendant beside him on the table where Charlie can see it. |
- Следи внимательно, - говорит Джимпи, и кладет цепочку с диском на стол. |
"Watch and do everything we do. |
- Следи и повторяй за нами. |
If you learn how to make rolls, you'll get this shiny good-luck piece." |
Научишься делать булочки, и эта штука твоя. На счастье. |
Charlie hunches over on his stool, intently watching Gimpy pick up the knife and cut off a slab of dough. |
Чарли, сгорбившись на стуле, смотрит, как Джимпи берет нож и отрезает кусок теста. |
He studies each movement as Gimpy rolls out the dough into a long roll, breaks it off and twists it into a circle, pausing now and then to sprinkle it with flour. |
Ему видно каждое движение - вот он раскатывает тесто в длинную колбаску, отрывает от нее кусок и сворачивает в кольцо. Время от времени Джимпи посыпает тесто мукой. |