Даниэл Киз - Цветы для Элджернона - роман - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Даниэл Киз - Цветы для Элджернона - роман - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Цветы для Элджернона - роман - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Цветы для Элджернона - роман - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Чарли Гордон — идиот. В прямом смысле этого слова — с самого детства он болен фенилкетонурией, при которой умственная отсталость практически неизбежна. Сейчас ему около тридцати, он работает уборщиком в пекарне и ходит на занятия для умственно отсталых. И именно он стал первым в мире человеком, подвергшемся экспериментальной операции по устранению этого заболевания — грубо говоря, хирурги удалили повреждённые участки его мозга и заменили их здоровыми. Что получилось в итоге? Много разного получилось, надо сказать...

Цветы для Элджернона - роман - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Цветы для Элджернона - роман - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
So now instead of delivering packiges and washing out the toilets and dumping the garbage. Im the new mixer. Так что теперь вместо разноски посылок мытья сортиров и уборки помоев я новый пекарь.
Thats advance. Это повышение.
Tomorrow I will tell Miss Kinnian. Завтра я скажу мис Кинниан.
I think she will be happy but I dont know why Frank and Joe are mad at me. Я знаю что она обрадуеца но ни как не могу понять почему Фрэнк и Джо так зляца на меня.
I asked Fanny and she said never mind those fools. Я спросил Фанни и она сказала не обращай внимания на этих идиотов.
This is April Fools day and the joke backfired and made them the fools instead of you. Севодня первое апреля они хотели выставить тебя дураком а остались в дураках сами.
I asked Joe to tell me what was the joke that backfired and he said go jump in the lake. Я спросил Джо какую они хотели сыграть шутку а он сказал иди утопись в пруду.
I guess their mad at me because I worked the mashine but they didnt get the day off like they thought. Мне кажеца они зляца потомучто хоть я не поработал на смесителе но выходново дня не получилось.
Does that mean Im getting smarter. Значит ли это что я умнею.
April 3 3 апреля
Finished robinson crusoe. i want to find out more about what happens to him but Miss Kinnian says thats all there is. why. Кончил Робинзона Крузо. Я хотел узнать что случилось с ним потом но мисс Кинниан сказала что книга на этом кончается. ПОЧЕМУ.
April 4 4 апреля
Miss Kinnian says Im learning fast. Мисс Кинниан сказала я учюсь быстро.
She read some of my progress reports and she looked at me kind of funny. Она прочитала мои отчеты и долго молча смотрела на меня.
She says Im a fine person and Ill show them all. Она сказала я хороший человек и еще покажу им всем.
I asked her why. Я спросил ее почему.
She said never mind but I shouldnt feel bad if I find out that everybody isnt nice like I think. Она сказала не обращай внимания и не расстраивайся когда вдруг заметишь что другие люди совсем не такие расчудесные как раньше казалось.
She said for a person who God gave so little to you did more than a lot of people with brains they never even used. Ты человек которому Господь дал так мало делаешь куда больше чем люди с мозгами которые не знают как ими пользоваться.
I said that all my friends are smart people and their good. Я сказал они все мои друзья умные и хорошие.
They like me and they never did anything that wasnt nice. Они любят меня и делают мне только приятное.
Then she got something in her eye and she had to run out to the ladys room. Тут ей чтото попало в глаз и ей пришлось выбежать в дамскую комнату.
While I was sitting in the teaching room waiting for her I was wondering about how Miss Kinnian was a nice lady like my mother use to be. Я сидел в класе ждал ее и думал какая мисс Кинниан приятная леди совсем как моя мама.
I think I remember my mother told me to be good and always be friendly to people. Мама всегда говорила мне чтобы я был хорошим и добрым мальчиком.
She said but always be careful because some people dont understand and they might think you are trying to make trouble. Она говорила всегда будь осторожным а то люди не поймут тебя и подумают что ты хочешь сделать им чтото плохое.
That makes me remember when mom had to go away and they put me to stay in Mrs Leroys house who lived next door. Потом я вспомнил как мама должна была уйти и меня отдали на несколько дней в дом миссис Леруа нашей соседки.
Mom went to the hospital. Мама была в больнице.
Dad said she wasnt sick or nothing but she went to the hospital to bring me back a baby sister or a brother. (I still dont know how they do that) I told them I want a baby brother to play with and I dont know why they got me a sister instead but she was nice like a doll. Папа сказал она не заболела и ничего такого просто она принесет обратно маленького братика или сестричку. Я сказал я хочу братика чтобы играть с ним и не знаю за чем мне сестра но она была красивая как кукла.
Only she cryd all the time. Только все время плакала.
I never hurt her or nothing. Я ни разу не сделал ей больно.
They put her in a crib in their room and once I heard Dad say dont worry Charlie wouldnt harm her. Ее положили в кроватку в спальне и один раз я услышал как папа сказал не бойся Чарли не сделает ей ничего плохого.
She was like a bundle all pink and screaming some-times that I couldnt sleep. And when I went to sleep she woke me up in the nighttime. Она была похожа на комочек вся розовая и вопила так что я ни как не мог уснуть.
One time when they were in the kitchen and I was in my bed she was crying. Один раз когда они были на кухне а я лежал в кровати она заплакала.
I got up to pick her up and hold her to get quiet the way mom does. Я встал взял ее и стал качать чтобы успокоить как мама.
But then Mom came in yelling and took her away. And she slapped me so hard I fell on the bed. Но тут вбежала мама отобрала ее и ударила меня так сильно что я упал на кровать.
Then she startid screaming. Потом она начала кричать.
Dont you ever touch her again. Не смей прикасаться к ней.
Youll hurt her. Ты сломаеш ей что нибудь.
Shes a baby. Она совсем маленькая.
You got no business touching her. Не подходи к ней.
I dint know it then but I guess I know it now that she thought I was going to hurt the baby because I was too dumb to know what I was doing. Тогда я не знал но теперь мне кажется она боялась что я сделаю ей что ни будь плохое потомучто я был слишком глуп чтобы понимать что делаю.
Now that makes me feel bad because I would never of hurt the baby. Сейчас мне очень грустно когда я вспоминаю об этом потомучто как я мог сделать плохо такой крошке.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Цветы для Элджернона - роман - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Цветы для Элджернона - роман - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Цветы для Элджернона - роман - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Цветы для Элджернона - роман - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x