Даниэл Киз - Цветы для Элджернона - роман - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Даниэл Киз - Цветы для Элджернона - роман - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Цветы для Элджернона - роман - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Цветы для Элджернона - роман - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Чарли Гордон — идиот. В прямом смысле этого слова — с самого детства он болен фенилкетонурией, при которой умственная отсталость практически неизбежна. Сейчас ему около тридцати, он работает уборщиком в пекарне и ходит на занятия для умственно отсталых. И именно он стал первым в мире человеком, подвергшемся экспериментальной операции по устранению этого заболевания — грубо говоря, хирурги удалили повреждённые участки его мозга и заменили их здоровыми. Что получилось в итоге? Много разного получилось, надо сказать...

Цветы для Элджернона - роман - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Цветы для Элджернона - роман - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
For one long moment in that mir-ror I had seen myself through Charlie's eyes-looked down at myself and saw what I had really become. And I was ashamed. Я увидел себя глазами Чарли, и мне стало стыдно.
Hours later I found myself in front of the apartment house, and made my way upstairs and through the dimly lit hallway. Через несколько часов я обнаружил, что стою перед своим подъездом, и побрел вверх по лестнице.
Passing Fay's room, I could see there was a light on, and I started toward her door. But just as I was about to knock I heard her giggling, and a man's answering laugh. Из-под двери Фэй пробивался свет, но как только я собрался постучать, из квартиры донеслось ее хихиканье и ответный мужской смех.
It was too late for that. Опоздал.
I let myself into my apartment quietly and stood there for a while in the dark, not daring to move, not daring to turn on the light. Я осторожно вошел в квартиру и остановился, не осмеливаясь включить свет.
Just stood there and felt the whirlpool in my eyes. Я просто стоял, наблюдая за кружащимся перед глазами водоворотом.
What has happened to me? Что случилось со мной?
Why am I so alone in the world? Почему я так одинок?
4:30 A.M. The solution came to me, just as I was dozing off. 4.30 утра Решение пришло ко мне во сне.
Illuminated! Озарение!
Everything fits together, and I see what I should have known from the beginning. Разрозненные кусочки сложились в единое целое, и я понял то, что должен был понять с самого начала.
No more sleep. Хватит спать.
I've got to get back to the lab and test this against the re-sults from the computer. Нужно вернуться в лабораторию и просчитать результаты на компьютере.
This, finally, is the flaw in the ex-periment. I've found it. В эксперименте была ошибка, и я нашел ее.
Now what becomes of me? Так что же будет со мной?
August 26 26 августа
LETTER TO PROFESSOR NEMUR (COPY) Письмо профессору Немуру (копия).
Dear Professor Nemur: Дорогой профессор!
Under separate cover I am sending you a copy of my re-port entitled: Посылаю Вам в отдельном конверте копию своей статьи
"The Algernon-Gordon Effect: A Study of Struc-ture and Function of Increased Intelligence," which may be published if you see fit. "Эффект Элджернона - Гордона: структура и функционирование мозга при повышенном уровне развития". Можете опубликовать ее, если сочтете необходимым.
As you know, my experiments are completed. Вам известно, что я уже закончил свои опыты.
I have in-cluded in my report all of my formulas, as well as mathemat-ical analyses of the data in the appendix. В статье приведены формулы и представлен математический анализ полученных результатов.
Of course, these should be verified. Естественно, данные подлежат тщательной проверке.
The results are clear. Результат ясен.
The more sensational aspects of my rapid climb cannot obscure the facts. Сенсационные аспекты моего восхождения по интеллектуальной лестнице не должны затмевать фактов.
The surgery-and-injection techniques developed by you and Dr. Strauss must be viewed as having little or no practical applicability, at the present time, to the increase of human intelligence. Хирургическо-терапевтическая методика, разработанная Вами совместно с доктором Штраусом, не имеет в настоящее время никакого практического значения.
Reviewing the data on Algernon: although he is still in his physical youth, he has regressed mentally. Элджернон: хотя физически он молод, его умственная регрессия очевидна.
Motor activity impaired; general reduction of glandular functioning; acceler-ated loss of coordination; and strong indications of progressive amnesia. Нарушена моторная активность. Произошло общее понижение деятельности желез внутренней секреции. Прогрессирующая потеря координации. Прогрессирующая амнезия.
As I show in my report, these and other physical and mental deterioration syndromes can be predicted with statisti-cally significant results by the application of my new formula. В статье указано, что эти и другие показатели умственной и физической деградации могут быть статистически предсказаны с использованием выведенной мною формулы.
Although the surgical stimulus to which we were both sub-jected resulted in an intensification and acceleration of all mental processes, the flaw, which I have taken the liberty of calling the "Algernon-Gordon Effect," is the logical extensum of the entire intelligence speed-up. Несмотря на то, что результатом хирургического стимулирования, которому мы оба подверглись, явилась интенсификация и ускорение процессов мышления, изъян, который я взял на себя смелость назвать эффектом Элджернона -Г ордона, суть логическое следствие всего процесса повышения уровня умственного развития.
The hypothesis here proved may be described most simply in the following terms: Эта гипотеза может быть кратко сформулирована следующим образом.
ARTIFICIALLY-INDUCED INTELLIGENCE DETERIORATES AT A RATE OF TIME DIRECTLY PROPORTIONAL TO THE QUANTITY OF THE INCREASE. При искусственном повышении уровня умственного развития деградация протекает со скоростью, прямо пропорциональной степени повышения этого уровня.
As long as I am able to write, I will continue to put down my thoughts and ideas in these progress reports. До тех пор, пока я сохраню способность писать, я буду записывать свои мысли и идеи.
It is one of my few solitary pleasures and is certainly necessary to the comple-tion of this research. Это совершенно необходимо для завершения эксперимента.
However, by all indications, my own mental deterioration will be quite rapid. Судя по всему, у меня самого процесс деградации будет протекать чрезвычайно быстро.
I have checked and rechecked my data a dozen times in hope of finding an error, but I am sorry to say the results must stand. В поисках ошибки я несколько раз проверил и перепроверил все результаты, но с сожалением вынужден констатировать, что они незыблемы.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Цветы для Элджернона - роман - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Цветы для Элджернона - роман - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Цветы для Элджернона - роман - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Цветы для Элджернона - роман - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x