Даниэл Киз - Цветы для Элджернона - роман - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Даниэл Киз - Цветы для Элджернона - роман - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Цветы для Элджернона - роман - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Цветы для Элджернона - роман - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Чарли Гордон — идиот. В прямом смысле этого слова — с самого детства он болен фенилкетонурией, при которой умственная отсталость практически неизбежна. Сейчас ему около тридцати, он работает уборщиком в пекарне и ходит на занятия для умственно отсталых. И именно он стал первым в мире человеком, подвергшемся экспериментальной операции по устранению этого заболевания — грубо говоря, хирурги удалили повреждённые участки его мозга и заменили их здоровыми. Что получилось в итоге? Много разного получилось, надо сказать...

Цветы для Элджернона - роман - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Цветы для Элджернона - роман - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
And when he died 2 years later and your mother had you comited to the Warren home I got them to releese you on outside werk placmint. А когда он через 2 года помер и твоя мать атдала тебя в дом Уоррена я заставил их разрешить тебе работать у меня.
Seventeen years its been Charlie and I want you to know that the bakery bisness is not so good but like I always said you got a job here for the rest of your life. 17 лет Чярли и я хочю штобы ты знал што хотя пикарное дело и не приносит большого дахода я всегда гаварил у тебя будет здесь работа до конца твоей жызни.
So dont worry about me bringing in somebody to take your place. Такшто не беспакойся што ктото займет твое место.
Youll never have to go back to that Warren home. Тебе ни когда не придеца вазвращяца в дом Уоррена.
I aint worryd only what does he need Ernie for to diliver and werk around here when I was always deliviring the packiges good. Я и не беспакоюсь только за чем ему нужен Эрни если я могу и разнасить и убирать. Я всегда делал это харашо.
He says the boy needs the mony Char-lie so Im going to keep him on as an aprentise to lern him to be a baker. Он сказал парню нужны деньги Чярли и он будет учеником а потом станет пекарем.
You can be his asistent and help him out on diliverys when he needs it. Ты будеш ево памошником и памагать ему когда надо.
I never was a asistent before. Ни когда я не был памошником.
Ernie is very smart but the other pepul in the bakery dont like him so much. Эрни умный но другие почему то не очень любют ево.
Their all my good frends and we have lots of jokes and laffs here. Они любют меня они мои друзья и мы шутим и смиемся в месте.
Some times somebody will say hey lookit Frank, or Joe or even Gimpy. He really pulled a Charlie Gordon that time. Иногда ктото гаварит эй сматри Фрэнк или Джо или даже Джимпи он пахож на Чярли Гордона.
I dont know why they say it but they always laff and I laff too. Я не знаю почему они так гаварят но они всегда смиюца и я тоже смиюсь.
This morning Gimpy hes the head baker and he has a bad foot and he limps he used my name when he shouted at Ernie because Ernie losst a birthday cake. Утром Джимпи он старый и он храмой назвал мое имя когда он арал на Эрни потомушто Эрни потирял празничный пирог.
He said Ernie for godsake you trying to be a Charlie Gordon. Он сказал Эрни чортвозьми ты притваряешся Чярли Гордоном.
I dont know why he said that. Не знаю за чем он так сказал.
I never lost any packiges. Я ни когда не терял пасылок.
I askd Mr Donner if I coud lern to be an aprentise baker like Ernie. Я спрасил мистера Доннера могули я научица штобы быть учиником как Эрни.
I told him I coud lern it if he gave me a chanse. Я сказал што смогу научица если он даст мне шанс.
Mr Donner looked at me for a long time funny be-cause I gess I dont talk so much most of the time. Мистер Доннер долго и чюдно сматрел на меня я думаю потомушто я всегда молчю.
And Frank herd me and he laffed and laffed until Mr Donner told him to shut up and go tend to his oven. Фрэнк услышал это и хахатал пока мистер Доннер не сказал заткнись и ступай к печи.
Then Mr Donner said to me theirs lots of time for that Charlie. Патом он сказал для этово нужно много времени Чярли.
A bakers werk is very importint and very complikated and you shoudnt worry about things like that. Работа пекаря очень важная и трудная и не нужно пока думать про это Чярли.
I wish I coud tell him and all the other people about my real operashun. Я очень хочю расказать ему и другим про настаящюю апирацыю.
I wish it woud reely work alredy so I coud get smart like evrybody else. Я хочю штобы все палучилось и я стал умным как другие.
March 24 24 марта
Prof Nemur and Dr Strauss came to my room tonight to see why I dont come in to the lab like I am sup-pose to. Проф Немур и Док Штраус прихадили ко мне в комнату штобы узнать почиму я не пришол в лабалаторию.
I told them I dont want to race with Algernon no more. Я сказал я не хочю бегать на перегонки с Элджерноном.
Prof Nemur said I dont have to for a while but I shoud come in any way. Проф Немур сказал не хочеш не надо но притти нужно.
He brout me a presint only it wasnt a presint but just for lend. Он принес мне подарок только это не подарок а на время.
He said its a teeching mashine that werks like TV. Он сказал это обучяющяя машина и работает как теливизор.
It talks and makes picturs and I got to tern it on just before I go to sleep. Она гаварит и паказывает картинки и я должен включать ее как ложусь спать.
I said your kid-ding. Why shoud I tern on a TV before I go to sleep. Я сказал ты шутиш за чем включать теливизор когда я ложусь спать.
But Prof Nemur said if I want to get smart I got to do what he says. Но проф Немур сказал што если я хочю стать умным то нужно делать как он гаварит.
So I told him I dint think I was goin to get smart anyway. А я сказал ему я думаю я ни когда не стану умным.
Then Dr. Strauss came over and put his hand on my sholder and said Charlie you dont know it yet but your getting smarter all the time. Тогда док Штраус подошол положил мне руку на плече и сказал Чярли ты сам этово не знаеш но ты становися все умнее и умнее.
You wont notise it for a while like you dont notise how the hour hand on a clock moves. Ты не замечяеш этово как не замечяеш как движеца часовая стрелка на часах.
Thats the way it is with the changes in you. В тебе идут изминения.
They are hap-pining so slow you cant tell. Они идут очень медлено.
But we can follow it from the tests and the way you act and talk and your progress re-ports. He said Charlie youve got to have fayth in us and in yourself. Но мы замечяем их по твоим тестам и как ты гавариш и по твоим отчетам.
We cant be sure it will be permanint but we are confidant that soon your going to be a very intellijent young man. Мы не уверены на савсем ли это но мы уверены што скоро ты станеш в полне интилигентным молодым челавеком.
I said okay and Prof Nemur showed me how to werk the TV that reely wasnt a TV. Я сказал ладно и проф Немур паказал мне как включить этот не теливизор.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Цветы для Элджернона - роман - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Цветы для Элджернона - роман - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Цветы для Элджернона - роман - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Цветы для Элджернона - роман - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x