Даниэл Киз - Цветы для Элджернона - роман - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Даниэл Киз - Цветы для Элджернона - роман - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Цветы для Элджернона - роман - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Цветы для Элджернона - роман - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Чарли Гордон — идиот. В прямом смысле этого слова — с самого детства он болен фенилкетонурией, при которой умственная отсталость практически неизбежна. Сейчас ему около тридцати, он работает уборщиком в пекарне и ходит на занятия для умственно отсталых. И именно он стал первым в мире человеком, подвергшемся экспериментальной операции по устранению этого заболевания — грубо говоря, хирурги удалили повреждённые участки его мозга и заменили их здоровыми. Что получилось в итоге? Много разного получилось, надо сказать...

Цветы для Элджернона - роман - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Цветы для Элджернона - роман - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
I want to go back to werk in the bakery and not rite ftega& progress reports any more. Я хочю абратно в пикарню и не хочю писать ни каких отчетов.
March 20 20 марта
Im going back to werk at the bakery. Я вазвращяюсь работать в пикарню.
Dr Strauss told Prof Nemur it was better I shoud go back to werk but I still cant tell anyone what the operashun was for and I have to come to the lab for 2 hrs evry nite after werk for my tests and keep riting these dumb reports. Док Штраус сказал профу Немуру так будет лутше но все равно мне ни кому нельзя гаварить про апирацыю за чем она была и я должен приходить каждый вечер после работы на 2 часа в лабалаторию делать тесты и писать дурацкие отчеты.
They are going to pay me evry week like for a part time job because that was part of the arraingment when they got the mony from the Welberg foundashun. Они будут каждую неделю платить мне как за работу потомушто так сказали люди из фонда Уэлберга когда давали им деньги.
I still dont know what that Welberg thing is. Я досих пор не знаю што такое Уэлберг.
Miss Kinnian explaned me but I still dont get it. Мис Кинниан обьясняла мне но я не понел.
So if I dint get smart why are they paying me to rite these dumb things. Если я не стал умным то почиму мне плотют деньги.
If their gonna pay me Ill do it. Но если они будут платить то я буду ходить.
But its very hard to rite. Очень трудно писать.
Im glad Im going back to werk because I miss my job at the bakery and all my frends and all the fun we have. Я рад што вазвращаюсь на зад потомушто я люблю свою работу в пикарне и своих друзей и как нам бывает весело.
Dr. Strauss says I shoud keep a notbook in my pockit for things I remembir. Док Штраус сказал я должен носить в кармане записную книшку на случай если я штонибудь вспомню.
And I dont have to do the progress reports every day just when I think of somthing or somthing speshul happins. И я не должен песать отчеты каждый день а только когда я думаю про штонибудь или случяеца штото не обычное.
I told him nothing speshul ever happins to me and it dont look like this speshul experimint is going to happin neither. Я сказал со мной не случяеца ничево не обычного и кспиримент то же не случился.
He says dont get discouriged Charlie because it takes a long time and it happins slow and you cant notise it rite away. Он сказал не падай духом Чярли для этово нужно время и ты сам не сразу заметиш.
He explaned how it took a long time with Algernon before he got 3 times smarter then he was before. Он обьеснил как это занело много времени у Элджернона пока он стал в 3 раза умнее.
Thats why Algernon beats me all the time in that amaze race because he had that operashun too. Значит Элджернон все время абганяет меня в лаберинте потомушто ему сделали такуюже апирацыю.
Hes a speshul mouse the 1st animil to stay smart so long after the operashun. Он спицыальная мыш и первое жывотное которое так долго астаеца умным после апирацыи.
I dint know he was a speshul mouse. Не знал што он спицыальный мыш.
That makes it diffrint. Это другое дело.
I coud probaly do that amazed fester then a reglar mouse. На верно я смогу абагнать в лаберинте простого мыша.
Maybe some day Ill beat Algernon. Может потом я абганю и Элджернона.
Boy woud that be somthing. Вот это будет да.
Dr Strauss says that so far Algernon looks like he mite be smart permanint and he says thats a good sine becaus we both had the same kind of operashun. Док Штраус сказал пахоже Элджернон астанеца умным на всегда и это хароший признак потомушто нам абоим сделали одну и туже апирацыю.
March 21 21 марта
We had a lot of fun at the bakery today. Севодня нам в пикарне было очень весело.
Joe Carp said hey look where Charlie had his operashun what did they do Charlie put some brains in. Джо Карп сказал эй пасматрите где Чярли делали апирацыю што они сделали Чярли влажили тебе мозги в заднее место.
I was going to tell him about me getting smart but I remembered Prof Nemur said no. Я хотел сказать што буду умным но вспомнил што проф Немур сказал што не надо.
Then Frank Reilly said what did you do Charlie open a door the hard way. Потом Фрэнк Рэйли сказал Чярли ты открыл дверь не тем местом.
That made me laff. Я засмиялся.
Their my frends and they really like me. Они все мои друзья и любют меня по настаящиму.
Their is a lot of werk to catch up. Работы много.
They dint have any-one to clean out the place because that was my job but they got a new boy Ernie to do the diliveries that I always done. Без меня не кому было убираца в пикарне потомушто это моя работа но у них новый парень Эрни который разносит хлеп а я это всегда делал.
Mr. Donner said he decided not to fire him for a while to give me a chanse to rest up and not werk so hard. Мистер Доннер сказал он решыл пока невыганять ево штобы дать мне атдахнуть и не работать слишком много.
I told him I was alright and I can make my diliveries and clean up like I always done but Mr. Donner says we will keep the boy. Я сказал ему со мной все в порятке и я могу и разносить и убирать как всегда но мистер Доннер сказал парень остаеца.
I said so what am I gonna do. Я сказал а што мне делать.
And Mr. Donner pat-ted me on the shoulder and says Charlie how old are you. А мистер Доннер пахлопал меня по плечю и спросил Чярли сколько тебе лет.
I told him 32 years going on 33 my next brithday. Я сказал 32 а в день рождения будет 33.
And how long you been here he said. А давно ты здесь спросил он.
I told him I dint know. Я сказал не знаю.
He said you came here seventeen years ago. Он сказал ты пришел сюда 17 лет на зад.
Your Uncle Herman god rest his sole was my best frend. Твой дядя Герман боже упакой ево душу был мой лутший друг.
He brout you in here and he askd me to let you werk here and look after you as best I coud. Он привел теба сюда и папрасил меня разрешить тебе работать здесь и присмотреть за тобой.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Цветы для Элджернона - роман - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Цветы для Элджернона - роман - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Цветы для Элджернона - роман - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Цветы для Элджернона - роман - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x