It was better if she thought Rone had hopped a freight. |
Пусть она лучше думает, что Роун уехал на товарном. |
I never said anything about them to Julie or my father either. |
Ни Джулии, ни отцу я тоже ничего не сказал. |
Instead, I buried the footprints in my mind, and there they have remained for all these years, and it was not until I looked into the box that I dug them up again. |
Я просто похоронил воспоминание об этих следах в своей памяти, и только посмотрев в ящик, я извлек его оттуда. |
* * * I took out the album first. |
Сначала я достал альбом. |
On the first page there was a photo of the utterly beautiful woman who had been my mother. |
На первой странице было фото очень красивой женщины - это была мать. |
Next to it was a photo of a lovely little girl and a little boy with corn-color hair. |
Рядом была фотография симпатичной девочки и мальчика с волосами пшеничного цвета. |
Below the photo of my mother was one of the tall, lanky man who had been my father. |
Под фотографией матери было фото высокого, худого мужчины - моего отца. |
On succeeding pages were other pictures of my mother and of Julie and me. |
На других страницах были опять фотографии матери, Джулии, и мои. |
There were photos of the house, and there was a photo of the barn. |
Еще фото нашего дома, и даже одно фото сарая. |
There was one of the snow-covered fields and one of the highest hill. |
А еще - одно фото заснеженных полей, и одно -этого самого высокого холма. |
Beneath the album I found a card with a picture of a walruslike turkey on it. |
Под альбомом лежала открытка с нарисованным на ней индюком, похожим на моржа. |
I remembered that it had come up missing from our kitchen wall. |
Я вспомнил, что она исчезла со стены кухни. |
I turned it over and read the words again: |
Перевернул ее и снова прочитал: |
I am thankful for: My mother My father My brother Timothy And Rone |
Я благодарна за: Папу Маму брата Тимоти и Роуна |
There was a pair of socks my mother had darned for him. |
Там же была пара носок, заштопанных матерью. |
I found the razor my father had given him. |
Я нашел бритву, подаренную ему отцом. |
I came upon a notebook. |
И наткнулся на тетрадь. |
There was nothing written in it. |
В ней ничего не было написано. |
Instead, flattened between its pages, were two locks of hair. |
Вместо этого там лежали две пряди волос между страниц. |
One of the locks was dark brown and as soft as silk. |
Одна из них была темно-каштановой и шелковистой на ощупь. |
The other was the color of corn. |
Другая - пшеничного цвета. |
He must have been robbed when he first arrived. |
Наверное, когда Роун только появился здесь, его ограбили. |
I'm sure they wouldn't have sent him back without specially printed money. |
Не думаю, что его отправили, не дав специально отпечатанных денег. |
Broke, he had had to ride the rails. |
И тогда от безденежья ему пришлось путешествовать вчёрную. |
Then he had had to wait till the eddy he had created in the time stream straightened out; till the time that had passed in the future exactly equaled the time that had passed in the past. |
И надо было ждать, пока не спрямится петля во времени, которую он создал; пока в будущем не пройдет столько же времени, сколько в прошлом. |
Maybe if we hadn't taken him in, he would have starved to death. |
Если бы мы его не приютили, он мог бы и с голоду помереть. |
He must have had orders not to take anything back to the future with him. |
Должно быть, Роуну нельзя было ничего брать с собой отсюда в будущее. |
And he must have been sent into the past for a reason. |
И должна была быть какая-то причина, по которой его отправили в прошлое. |
Or maybe just to find out what the 1930s were like. The way, perhaps, Armstrong, Aldrin, and Collins were sent to the moon to see what the moon was like. |
Может быть, просто чтобы узнать, какими были 1930-е, вроде как Армстронга, Олдрина и Коллинза отправили на Луну, просто чтобы посмотреть, какая она, Луна. |
I looked at the album and the Thanksgiving card. |
Я посмотрел на альбом и на открытку. |
At the razor and the darned socks. |
На бритву и штопаные носки. |
At the notebook, which I still held in my hands. |
На тетрадь, которую все еще держал в руках. |
What bleak land did you return to, Rone, that made the memory of us so dear? |
В какую же мрачную страну вернулся ты, Роун, что память о нас оказалась тебе так дорога? |
* * * I arranged the contents of the box exactly as I had found them and closed the lid. |
Я аккуратно уложил содержимое ящика назад точно так же, как оно лежало, и закрыл крышку. |
A long freight began rumbling by on the Conrail tracks. |
С дороги Конрейл раздался стук колес товарного поезда. |
"Do you have a soldering iron and solder on your truck?" I asked Simms. |
Я спросил Симмса: - У Вас здесь есть паяльник и припой? |
"You want the lid soldered back in place?" |
- Вы хотите запаять это обратно? |
I nodded. |
Я кивнул. |
He didn't ask why. |
Подрядчик не стал интересоваться мотивами моего решения. |
"I haven't got an iron," he said, "but I've got a small acetylene tank." |
- Паяльника у меня нет, - сказал он, - есть ацетиленовая горелка. |
He turned to one of the backhoe mechanics. |
- И повернулся к одному из экскаваторщиков: |
"Dick, go get some solder and the tank. It's not heavy." |
- Дик, принеси припой и горелку, она не тяжелая. |
When Dick came back with the solder and the tank, Chuck Blain took over. |
Когда Дик вернулся с припоем и ацетиленовой горелкой, за дело взялся Чак Блэйн. |
It took him only a few minutes to reseal the lid. |
На то, чтобы вновь запаять крышку, у него ушло всего несколько минут. |
Then Simms turned to the other backhoe mechanic. |
Тогда Симмс повернулся ко второму экскаваторщику: |
"Larry, carry the box down the hill for Mr. Bentley." |
- Ларри, отнеси мистеру Бентли ящик вниз. |