Роберт Янг - Что за мрачное место - английский и русский параллельные текст

Здесь есть возможность читать онлайн «Роберт Янг - Что за мрачное место - английский и русский параллельные текст» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Что за мрачное место - английский и русский параллельные текст: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Что за мрачное место - английский и русский параллельные текст»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Во время проведения подготовительных работ по строительству дома рабочие откопали на холме запаянный латунный ящик. Увидев содержимое ящика, владелец участка вспомнил, как когда-то в детстве в двери отцовского дома постучал обычный бродяга...

Что за мрачное место - английский и русский параллельные текст — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Что за мрачное место - английский и русский параллельные текст», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Yes. It is quite grim. - Да, это очень мрачно.
But it isn't something that could happen overnight, and even after the process had been set in motion, it would be a long, long time before the new society came into being." Но это начнется не завтра, и даже когда процесс потихоньку раскрутится, пройдет еще очень много времени, пока не сложится новое общество.
He handed The Time Machine back to Julie. Роун протянул "Машину времени" Джулии.
"There's something else I don't understand, Rone," she said. - Здесь есть еще кое-что, чего я не поняла -сказала та.
"How did the Time Traveler travel in time?" - А как ему удавалось путешествовать во времени?
Rone smiled. Роун улыбнулся.
"Wells neglected to tell us, didn't he? - Уэллс позабыл нам об этом рассказать, правда?
He couldn't very well have, since he didn't know. Да он и сам толком не знал.
So what he did instead was mislead us with a lot of talk about time being the fourth dimension. Поэтому и наговорил всякой чепухи о том, что время - это четвертое измерение.
Well, in one sense it is, Julie, but in another it may not be. В общем-то, с одной стороны это так и есть, но с другой - не совсем.
The Time Traveler arrived in the future on the very same spot he'd set out from. У Уэллса путешественник во времени появляется в будущем в том же самом месте, откуда отправился в прошлом.
But while he was traveling through time, Earth might have rotated beneath him-not much, for he was traveling fast, but a little. Но ведь пока он мчался сквозь время, Земля могла успеть повернуться другим боком - ненамного, ведь путешествие длится недолго, но все-таки.
For instance, if he'd started out here, he might have arrived in the future five hundred miles west of here. Отправившись сейчас отсюда, путешественник объявился бы в будущем пятью сотнями миль западнее.
So if he wanted to travel back through time to the same place he'd departed from, he would have to journey five hundred miles to the east, and then an additional five hundred miles in the same direction to compensate for the distance he would lose going back. Поэтому, чтобы вернуться в свое время в то же место, откуда он отправился, ему пришлось бы проделать путь в пятьсот миль на восток, чтобы попасть на это место, а потом еще в пятьсот миль на восток, чтобы компенсировать то расстояние, которое он потеряет, пока будет ехать назад.
"But the complications might not end there. Но на этом проблемы не закончатся.
Traveling through time at a terrific rate of speed might very well create an eddy in the time stream, in which case the Time Traveler, before he returned, would have to wait till the time that had passed in the future or the past exactly equaled the time that had passed in the present. Перемещение во времени с большой скоростью может создать завихрение во временном потоке, и в этом случае путешественику для того, чтобы вернуться, придется ждать, пока в прошлом (или будущем) не пройдет столько же времени, сколько прошло в настоящем.
But aside from all this, Julie, time travel would be too complex an undertaking for one man to accomplish alone, and a simple time machine like the Time Traveler's simply wouldn't do the trick. Ну и что там рассуждать, Джули, путешествие во времени - слишком сложная штука, чтобы его можно было предпринимать в одиночку, да и на простой машине, вроде описанной в повести, никуда ты не уедешь.
If time is tied in with light, what the true time traveler would need would be a photon field whose controls were operated by other men. Раз время тесно связано со светом, то для того, чтобы действительно предпринять путешествие во времени, потребуется фотонное поле, управляемое со стороны.
Using the field, the other men would cast him into the future or the past and, after he equalized the time and space he had lost, would use the field to bring him back." С помощью этого поля оператор отправит путешественника в будущее или прошлое, а потом, когда тот компенсирует пространственно-временные потери, заберет его обратно.
Most of this went way over my head. Большую часть сказанного я так и не понял.
I knew it went way over Julie's, too, but she seemed to be satisfied. Ясно, что Джулия поняла и того меньше, но ее, похоже, такое объяснение устроило.
Rone got to his feet. Роун встал.
"If you folks'll excuse me, I think I'll turn in." - С вашего разрешения, пожалуй, пойду-ка я спать.
Julie stood up on the seat of the chair and kissed him good night. Джулия залезла на стул и поцеловала его на ночь.
"Good night, Mr. Rone," my mother said, and I said good night, too. - Спокойной ночи, мистер Роун, - сказала мать, и я вслед за ней.
My father was still asleep in his chair. Отец все так же спал в кресле.
* * * The first snow fell in the middle of November. Первый снег выпал в середине ноября.
Julie and I wore our new overshoes to school. Теперь мы с Джулией ходили в школу в новых галошах.
Rone borrowed my mother's camera, bought some film, and in the days that followed began taking pictures. Роун попросил у матери фотоаппарат, купил пленки и занялся фотографированием.
Neither he nor my father had been laid off yet, but I knew that soon they would be. Ни его, ни отца еще не уволили, но я знал, что это не за горами.
I was worried that then Rone would leave, and I knew that Julie was worried, too. Я боялся, что тогда Роун уедет, и знал, что Джулия тоже этого боится.
In one of her classes at school, the teacher had all the kids make Thanksgiving cards on which she instructed them to write down what they were most thankful for. На одном из уроков учительница Джулии велела детям нарисовать открытки на День Благодарения[2], и написать на них, за что дети более всего благодарны.
Julie brought hers home to show my mother, and my mother showed it to the rest of us. Джулия принесла свою открытку домой, и показала матери, а мать - всем нам.
It said: Там было написано:
I am thankful for: My mother My father My brother Timothy And Rone Я благодарна за: Маму Папу Брата Тимоти и Роуна
On the front of the card, she had drawn a turkey, which looked more like a walrus than a bird, and colored it bright red. На лицевой стороне открытки она нарисовала индюка, больше похожего на моржа, чем на птицу, раскрасив его в ярко-красный цвет.
My mother hung the card upon the kitchen wall. Мать повесила открытку на стену в кухне.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Что за мрачное место - английский и русский параллельные текст»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Что за мрачное место - английский и русский параллельные текст» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Что за мрачное место - английский и русский параллельные текст»

Обсуждение, отзывы о книге «Что за мрачное место - английский и русский параллельные текст» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x