Айзек Азимов - Остряк - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Айзек Азимов - Остряк - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Остряк - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Остряк - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Ноэл Меерхоф, работник Мультивака, герой рассказа Айзека Азимова «Остряк», уже несколько месяцев пичкал компьютер анекдотами. Им даже заинтересовалось ФБР.

Остряк - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Остряк - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
These outer intelligences study man's psychology by noting individual reac-tions to carefully selected anecdotes. Внеземной разум исследует людскую психологию, наблюдая индивидуальные реакции на тщательно отработанные анекдоты.
Each man reacts differently. . . . Pre-sumably, these outer intelligences are to us as we are to rats." Люди реагируют каждый по-своему... Надо полагать, по отношению к нам этот внеземной разум - то же самое, что мы по отношению к крысам.
He shuddered. - Он поежился.
Trask, eyes staring, said, Траск, вытаращив глаза, пролепетал:
"The Grand Master said man is the only animal with a sense of humor. - Гроссмейстер говорит, что человек -единственное животное, обладающее чувством юмора.
It would seem then that the sense of humor is foisted upon us from without." Значит, чувством юмора нас наделили извне.
Meyerhof added excitedly, "And for possible humor created from within, we have no laughter. Puns, I mean." - А юмор, порожденный самими людьми, не вызывает у нас смеха. Я имею в виду каламбуры,- возбужденно подхватил Меерхоф.
Whistler said, "Presumably, the extraterrestrials cancel out reactions to spontaneous jokes to avoid confusion." - Вероятно, внеземной разум во избежание путаницы гасит реакцию на спонтанные шутки.
Trask said in sudden agony of spirit, "Come on, now, Good Lord, do either of you believe this?" - Да ну, о господи, будет вам, неужели хоть один из вас этому верит? - во внезапном смятении воскликнул Траск.
The senior analyst looked at him coldly. Старший аналитик посмотрел на него холодно.
"Multivac says so. - Так утверждает Мултивак.
It's all that can be said so far. Пока больше ничего нельзя прибавить.
It has pointed out the real jokesters of the universe, and if we want to know more, the matter will have to be followed up." Он выявил подлинных остряков вселенной, а если мы хотим узнать больше, дело надо расследовать.
He added in a whisper, "If anyone dares follow it up." - И шепотом прибавил: - Если кто-нибудь дерзнет его расследовать.
Grand Master Meyerhof said suddenly, "I asked two questions, you know. - Я ведь предлагал два вопроса, - неожиданно сказал гроссмейстер Меерхоф.
So far only the first has been answered. - Пока что Мултивак ответил только на первый.
I think Multivac has enough data to answer the second." По-моему, он располагает достаточно полной информацией, чтобы ответить и на второй.
Whistler shrugged. Уистлер пожал плечами.
He seemed a half-broken man. Он казался сломленным человеком.
"When a Grand Mas-ter thinks there is enough data," he said, "I'll make book on it. - Если гроссмейстер считает, что информация полная, - сказал он, - то можно головой ручаться.
What is your second question?" Какой там второй вопрос?
"I asked this. - Я спросил:
What will be the effect on the human race of discovering the answer to my first question?" "Что произойдет, если человечество узнает, какой ответ получен на мой первый вопрос?"
"Why did you ask that?" demanded Trask. - А почему вы это спросили? - осведомился Траск.
"Just a feeling that it had to be asked," said Meyerhof. - Просто чувствовал, что надо спросить, - пояснил Меерхоф.
Trask said, "Insane. It's all insane," and turned away. - Безумие. Сплошное безумие, - сказал Траск и отвернулся.
Even he himself felt how strangely he and Whistler had changed sides. Он и сам ощущал, как диаметрально изменились позиции его и Уистлера.
Now it was Trask crying insanity. Теперь Траск обвинял всех в безумии.
Trask closed his eyes. Он закрыл глаза.
He might cry insanity all he wished, but no man in fifty years had doubted the combination of a Grand Master and Multivac and found his doubts verified. Можно обвинять в безумии кого угодно, но за пятьдесят лет еще никто не усомнился в непогрешимости содружества гроссмейстер -Мултивак без того, чтобы сомнения тут же развеялись.
Whistler worked silently, teeth clenched. Уистлер работал в молчании, стиснув зубы.
He put Multivac and its subsid-iary machines through their paces again. Он снова заставил Мултивака и подсобные машины проделать сложнейшие операции.
Another hour passed and he laughed harshly. Еще через час он хрипло рассмеялся:
"A raving nightmare!" - Тифозный бред!
"What's the answer?" asked Meyerhof. - Какой ответ? - спросил Меерхоф.
"I want Multivac's remarks, not yours." - Меня интересуют комментарии Мултивака, а не ваши.
"All right. - Ладно.
Take it. Получайте.
Multivac states that, once even a single human discov-ers the truth of this method of psychological analysis of the human mind, it will become useless as an objective technique to those extraterrestrial powers now using it." Мултивак утверждает, что, как только хоть одному человеку откроется правда о таком методе психологического анализа людского разума, этот метод лишится объективной ценности и станет бесполезен для внеземных сил, которые сейчас им пользуются.
"You mean there won't be any more jokes handed out to humanity?" asked Trask faintly. - Надо понимать, прекратится снабжение человечества анекдотами? - еле слышно спросил Траск.
"Or what do you mean?" - Или вас надо понимать как-нибудь иначе?
"No more jokes," said Whistler, "now! - Конец анекдотам, - объявил Уистлер. - Отныне!
Multivac says now! Мултивак утверждает: отныне!
The experi-ment is ended now! Отныне эксперимент прекращается!
A new technique will have to be introduced." Будет разработан новый метод.
They stared at each other. Все уставились друг на друга.
The minutes passed. Текли минуты.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Остряк - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Остряк - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Остряк - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Остряк - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x