Роберт Шекли - Паломничество на Землю - английский и русский параллельные тексты
Здесь есть возможность читать онлайн «Роберт Шекли - Паломничество на Землю - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Паломничество на Землю - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:4 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 80
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Паломничество на Землю - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Паломничество на Землю - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Паломничество на Землю - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Паломничество на Землю - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
"Certainly not!" | - Конечно, нет! |
"You an outworlder?" | - Вы инопланетец? |
"Yes. | - Да. |
How did you know?" | А как вы узнали? |
"The suit. | - По костюму. |
Always tell by the suit." | Я всегда узнаю по костюму. |
The fat man closed his eyes and chanted, "Step up, step up and kill a woman! | - Толстяк закрыл глаза и заговорил нараспев: -Встаньте, встаньте сюда, убейте женщину! |
Get rid of a load of repressions! | Не сдерживайте своих импульсов! |
Squeeze the trigger and feel the old anger ooze out of you! | Нажмите на спусковой крючок, и вы почувствуете, как застарелый гнев улетучивается! |
Better than a massage! | Это лучше массажа! |
Better than getting drunk! | Лучше, чем напиться допьяна! |
Step up, step up and kill a woman!" | Становитесь, становитесь и убейте женщину! |
Simon asked one of the girls, "Do you stay dead when they kill you?" | - А вы так и остаетесь мертвой, когда вас убивают? - спросил Саймон одну из девушек. |
"Don't be stupid," the girl said. | - Не говорите глупостей, - сказала девушка. |
"But the shock-" | - Но... |
She shrugged her shoulders. "I could do worse." | - Бывает и хуже, - добавила девушка, пожав плечами. |
Simon was about to ask how she could do worse, when the manager leaned over the counter, speaking confidentially. | Саймон было спросил, что же бывает хуже, но управляющий перегнулся к нему через стойку и сказал доверительно: |
"Look, buddy. | - Слушай, парень. |
Look what I got here." | Погляди, что у меня есть. |
Simon glanced over the counter and saw a compact submachine gun. | Саймон заглянул за стойку и увидел небольшой автомат. |
"For a ridiculously low price," the manager said, | - До смешного дешево, - сказал управляющий. |
"I'll let you use the tommy. | - Я тебе дам пострелять из автомата. |
You can spray the whole place, shoot down the fixtures, rip up the walls. | Стреляй, куда хочешь, разнеси вдребезги все оборудование, изрешети стены. |
This drives a .45 slug, buddy, and it kicks like a mule. | Сорок пятый калибр, вот такая дыра от каждой пули. |
You really know you're firing when you fire the tommy." | Уж когда стреляешь из автомата, то действительно чувствуешь, что стрельба идет по-настоящему. |
"I am not interested," Simon said sternly. | - Неинтересно, - твердо сказал Саймон. |
"I've got a grenade or two," the manager said. | - Могу предложить гранату, даже две. |
"Fragmentation, of course. | Осколочные, конечно. |
You could really-" | Если ты действительно хочешь. |
"No!" | - Нет! |
"For a price," the manager said, "you can shoot me, too, if that's how your tastes run, although I wouldn't have guessed it. What do you say?" | - За хорошую цену, - сказал управляющий, - ты можешь застрелить меня, если уж у тебя такой вкус, хотя, я думаю, тебя не это интересует. |
"No! | - Нет! |
Never! | Никогда! |
This is horrible!" | Это ужасно! |
The manager looked at him blankly. | Управляющий посмотрел ему прямо в глаза: |
"Not in the mood now? | - Не в настроении сейчас? |
Okay. | Ладно. |
I'm open twenty-four hours a day. | Мое заведение открыто круглые сутки. |
See you later, sport." | Увидимся позже, парень. |
"Never!" Simon said, walking away. | - Никогда! - сказал Саймон, выходя из тира. |
"Be expecting you, lover!" one of the women called after him. | - Мы ждем тебя, милый! - крикнула вслед ему одна из женщин. |
Simon went to a refreshment stand and ordered a small glass of cola-cola. | Саймон подошел к стойке с напитками и заказал стаканчик кока-колы. |
He found that his hands were shaking. | Он увидел, что руки его дрожат. |
With an effort he steadied them, and sipped his drink. | Усилием воли заставив себя успокоиться, он стал потягивать напиток. |
He reminded himself that he must not judge Earth by his own standards. | Саймон напомнил себе, что не следует судить о Земле по нормам поведения на собственной планете. |
If people on Earth enjoyed killing people, and the victims didn't mind being killed, why should anyone object? | Если людям на Земле нравится убивать и жертвы не возражают, то к чему протестовать? |
Or should they? | Или надо? |
He was pondering this when a voice at his elbow said, "Hey, bub." | - Привет, малый! - донесся сбоку голос, который вывел его из задумчивости. |
Simon turned and saw a wizened, furtive-faced little man in an oversize raincoat standing beside him. | Саймон обернулся и увидел коротышку с серьезным и многозначительным выражением лица, который стоял рядом, утопая в большом, не по росту плаще. |
"Out-of-towner?" the little man asked. | - Нездешний? - спросил коротышка. |
"I am," Simon said. | - Да, - ответил Саймон. |
"How did you know?" | - А как вы узнали? |
"The shoes. | - По ботинкам. |
I always look at the shoes. | Я всегда узнаю по ботинкам. |
How do you like our little planet?" | Как тебе нравится наша планетка? |
"It's-confusing," Simon said carefully. | - Она... необычна, - осторожно сказал Саймон. |
"I mean I didn't expect-well-" | - Я хочу сказать, что не ожидал... ну... |
"Of course," the little man said. | - Конечно, - сказал коротышка. |
"You're an idealist. | - Ты идеалист. |
One look at your honest face tells me that, my friend. | Стоило мне бросить взгляд на твое честное лицо, и я увидел это, дружище. |
You've come to Earth for a definite purpose. | Ты прибыл на Землю с определенной целью. |
Am I right'" | Я прав? |
Simon nodded. | Саймон кивнул. |
The little man said, "I know your purpose, my friend. | - Я знаю твою цель, - продолжал коротышка. |
You're looking for a war that will make the world safe for something, and you've come to the right place. | - Тебе хочется принять участие в войне, которая для чего-то там спасет мир, и ты прибыл как раз туда, куда надо. |
We have six major wars running at all times, and there's never any waiting for an important position in any of them." | У нас во всякое время ведется шесть основных войн, и каждый может в любой момент сыграть важную роль в одной из них. |
"Sorry, but-" | - Простите, но... |
"Right at this moment," the little man said impressively, "the downtrodden workers of Peru are engaged in a desperate struggle against a corrupt and decadent monarchy. | - Как раз сейчас, - внушительно сказал коротышка, - угнетенные рабочие Перу ведут отчаянную революционную борьбу. |
One more man could swing the contest! | Достаточно одного человека, чтобы перетянуть чашу весов! |
You, my friend, could be that man! You could guarantee the socialist victory!" | Ты, дружище, и можешь стать этим человеком! |
Observing the expression on Simon's face, the little man said quickly, "But there's a lot to be said for an enlightened aristocracy. | - Увидев выражение лица Саймона, коротышка быстро поправился: - Но можно привести немало доводов и в пользу просвещенной аристократии. |
The wise old king of Peru (a philosopher-king in the deepest Platonic sense of the word) sorely needs your help. | Мудрый старый правитель Перу (правитель-философ в глубочайшем, платоновском смысле этого слова) очень нуждается в твоей помощи. |
His tiny corps of scientists, humanitarians, Swiss guards, knights of the realm, and loyal peasants is sorely pressed by the foreign-inspired socialist conspiracy. | Его небольшое окружение - ученые, гуманисты, швейцарская гвардия, дворянство и крестьяне -тяжко страдает от заговора, вдохновленного иностранной державой. |
A single man, now-" | Один человек... |
"I'm not interested," Simon said. | - Меня это не интересует, - сказал Саймон. |
"In China, the Anarchists-" "No." "Perhaps you'd prefer the Communists in Wales? Or the Capitalists in Japan? Or if your affinities lie with a splinter group such as Feminists, Prohibitionists, Free Silverists, or the like, we could probably arrange-" | - Может, тебя влечет к мелким группам вроде феминистов, сторонников "сухого закона" или обращения серебряной монеты? Мы можем устроить... |
Интервал:
Закладка:
Похожие книги на «Паломничество на Землю - английский и русский параллельные тексты»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Паломничество на Землю - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Паломничество на Землю - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.