• Пожаловаться

Роберт Силверберг: Пассажиры - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Роберт Силверберг: Пассажиры - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Фантастика и фэнтези / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Пассажиры - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Пассажиры - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Никто не знает откуда они появились, ни кто они такие, ни как они на самом деле выглядят. Но все их называют — пассажиры, или наездники. Они просто захватывают на время (три дня, неделя, месяц — никогда нельзя угадать заранее) ваше сознание и овладевают вашим телом...

Роберт Силверберг: другие книги автора


Кто написал Пассажиры - английский и русский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Пассажиры - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Пассажиры - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
I do.Вот так.
The memory is clear.Память осталась.
Somehow it remains, Helen.Что-то остается, Хелен.
I see your whole body."Я видел тебя целиком.
"Stop it, Charles."- Перестань, Чарлз.
"We were very good together," I say.- Нам было хорошо вдвоем, Хелен, - говорю я.
"We must have pleased our Passengers because we were so good.- Мы, наверно, порадовали наших Пассажиров, так мы были хороши.
To see you again - it was like waking from a dream, and finding that the dream was real, the girl right there -"Увидеть тебя снова - все равно, что очнуться от сна, понять, что он явь, что девушка...
"No!"- Нет!
"Let's go to your apartment and begin again."- Давай пойдем к тебе и начнем все с самого начала.
She says,Она произносит:
"You're being deliberately filthy, and I don't know why, but there wasn't any reason for you to spoil things.- Ты намеренно гнусен, не знаю зачем, но не надо портить все сразу.
Maybe I was with you and maybe I wasn't, but you wouldn't know it, and if you did know it you should keep your mouth shut about it, and -"Была я с тобой или нет - ты не можешь этого знать, и если даже была, то тебе лучше всего заткнуться и...
"You have a birthmark the size of a dime," I say, "about three inches below your left breast."- У тебя родимое пятно величиной с монету, -говорю я, - дюйма на три ниже левой груди.
She sobs and hurls herself at me, there in the street.Она всхлипывает и бросается на меня, прямо на улице.
Her long silvery nails rake my cheeks.Длинные серебристые ногти едва не впиваются в мои щеки.
She pummels me.Она колотит меня.
I seize her.Я ловлю ее за руки.
Her knees assail me.Она пинает меня коленями.
No one pays attention; those who pass by assume we are ridden, and turn their heads.Никто не обращает на нас внимания: идущие мимо думают, что нас оседлали, и отворачиваются.
She is all fury, but I have my arms around hers like metal bands, so that she can only stamp and snort, and her body is close against mine. She is rigid, anguished.Ее переполняет ярость, но я держу ее железной хваткой, так, что она может лишь извиваться и шипеть; но ее тело рядом с моим, напряженное, сопротивляющееся.
In a low, urgent voice I say,Тихим настойчивым тоном я говорю:
"We'll defeat them, Helen.- Мы сомнем их, Хелен.
We'll finish what they started.Мы докончим то, что они начали.
Don't fight me.Не дерись со мною.
There's no reason to fight me.Не стоит.
I know, it's a fluke that I remember you, but let me go with you and I'll prove that we belong together."Понимаю, это стыд, что я тебя помню, но дай мне пойти с тобой, и ты увидишь, что мы принадлежим друг другу...
"Let - go -"- Отпус-с-сти...
"Please.- Ну пожалуйста.
Please.Прошу тебя.
Why should we be enemies?Зачем нам быть врагами?
I don't mean you any harm.Я не хочу тебе зла.
I love you Helen.Я люблю тебя, Хелен.
Do you remember, when we were kids, we could play at being in love?Помнишь, подростками мы играли в любовь?
I did; you must have done it too. Sixteen, seventeen years old. The whispers, the conspiracies - all a big game, and we knew it.Играл и я: и ты, наверно, тоже.
But the game's over.Но игра кончилась.
We can't afford to tease and run.Мы не можем себе теперь позволить подразнить и убежать.
We have so little time, when we're free - we have to trust, to open ourselves -"У нас так мало времени, пока мы на свободе -надо поверить, открыться...
"It's wrong."- Это напрасно...
"No.- Нет.
Just because it's the stupid custom for two people brought together by Passengers to avoid one another, that doesn't mean we have to follow it.Только из-за глупого обычая, что двое людей, которых свели Пассажиры, должны избегать друг друга - нет, мы вовсе не обязаны ему следовать.
Helen - Helen -"Хелен... Хелен...
Something in my tone registers with her.Что-то в моем голосе задевает ее.
She ceases to struggle.Она перестает бороться.
Her rigid body softens.Ее напряженное тело обмякает.
She looks up at me, her tear-streaked face thawing, her eyes blurred.Она смотрит мне в глаза, и ее залитое слезами лицо словно оттаивает: глаза туманятся.
"Trust me," I say.- Верь мне! - прошу я.
"Trust me, Helen!"- Верь мне, Хелен!..
She hesitates.Она медлит.
Then she smiles.Затем улыбается.
In that moment I feel the chill at the back of my skull, the sensation as of a steel needle driven deep through the bone.В эту секунду я чувствую холодок в затылке, словно стальная игла проходит сквозь кость.
I stiffen.Я застываю.
My arms drop away from her.Руки мои разжимаются.
For an instant I lose touch, and when the mists clear all is different.На мгновение я теряю сознание, и когда туман расходится, все совсем другое.
"Charles?" she says.- Чарлз.. - говорит она.
"Charles?"- Чарлз? !..
Her knuckles are against her teeth.Она прикусывает пальцы.
I turn, ignoring her, and go back into the cocktail lounge.Я поворачиваюсь, не обращая на нее внимания, и иду назад, к бару.
A young man sits in one of the front booths.В одной из передних кабинок сидит юноша.
His dark hair gleams with pomade; his cheeks are smooth.Его черные волосы блестят от помады; щеки гладкие.
His eyes meet mine.Наши глаза встречаются.
I sit down.Я сажусь.
He orders drinks.Он подзывает официанта.
We do not talk.Мы не говорим.
My hand falls on his wrist, and remains there.Моя рука ложится на его запястье и остается там.
The bartender serving the drinks scowls but says nothing.Бармен, смешивая коктейли, косится на нас, но ничего не говорит.
We sip our cocktails and put the drained glasses down.Мы допиваем и ставим пустые стаканы.
"Let's go," the young man says.- Пойдем, - говорит юноша.
I follow him out.Я иду за ним.
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Пассажиры - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Пассажиры - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Пассажиры - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Пассажиры - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.