Her eyes are veiled, as one's eyes often are, just after the Passenger has gone. |
Глаза у нее затуманенные, как бывает у тех, кого только что выпустил Пассажир. |
She purses her lips and appraises me in a distant way. |
Поджав губы, она смотрит на меня, взглядом удерживая на расстоянии. |
"Hello," she replies coolly. |
- Здравствуйте, - отвечает она сухо. |
"I don't think I know you." |
- Не думаю, что знаю вас. |
"No. |
- Нет. |
You don't. |
Вы - нет. |
But I have the feeling you don't want to be alone just now. |
Но у меня чувство, что вам сейчас не хочется быть одной. |
And I know I don't." |
И мне тоже. |
I try to persuade her with my eyes that my motives are decent. |
- Я стараюсь всем своим видом убедить ее, что намерения у меня добрые. |
"There's snow in the air," I say. |
- Какой снег... |
"We can find a warmer place. |
Можно отыскать место и потеплее. |
I'd like to talk to you." |
Мне хотелось бы поговорить с вами. |
"About what?" |
- О чем? |
"Let's go elsewhere, and I'll tell you. |
- Пойдемте куда-нибудь, и я вам скажу. |
I'm Charles Roth." |
Меня зовут Чарлз Рот. |
"Helen Martin." |
- Хелен Мартин. |
She gets to her feet. |
Она поднимается. |
She still has not cast aside her cool neutrality; she is suspicious, ill at ease. |
Пока еще она не оставляет своей холодной отстраненности; она подозрительна, ей неловко. |
But at least she is willing to go with me. |
Но по крайней мере она готова идти со мной. |
A good sign. |
Хороший признак. |
"Is it too early in the day for a drink?" I ask. |
- Сейчас не слишком рано для крепких напитков?- спрашиваю я. |
"I'm not sure. |
- Не знаю. |
I hardly know what time it is." |
Я вообще не знаю, который час. |
"Before noon." "Let's have a drink anyway," she says, and we both smile. |
- Еще нет двенадцати, - Все равно, давайте выпьем, - говорит она, и мы улыбаемся. |
We go to a cocktail lounge across the street. |
Мы заходим в коктейль-бар на другой стороне улицы. |
Sitting face to face in the darkness, we sip drinks, daiquiri for her, bloody mary for me. |
Сидя лицом к лицу в полумраке, мы потягиваем из стаканов - она дайкири, я "кровавую Мэри". |
She relaxes a little. |
Ее немного отпускает. |
I ask myself what I want from her. |
Я же спрашиваю себя, что мне от нее нужно. |
The pleasure of her company, yes. Her company in bed? |
Ее компания в постели? |
But I have already had that pleasure, three nights of it, though she does not know that. |
Но это удовольствие мне уже выпало - целых три ночи, хотя ей это неизвестно. |
I want something more. Something more. |
Что-то другое. |
What? |
Но что? |
Her eyes are bloodshot. |
Глаза у нее покрасневшие. |
She has had little sleep these past three nights. |
В эти трое суток спать ей пришлось немного. |
I say, "Was it very unpleasant for you?" |
Я говорю: - Вам было очень неприятно? |
"What?" |
-Что? |
"The Passenger." |
- С Пассажиром. |
A whiplash of reaction crosses her face. |
Судорога пробежала по ее лицу. |
"How did you know I've had a Passenger?" |
- Откуда вы знаете, что у меня был Пассажир? |
"I know." |
- Знаю. |
"We aren't supposed to talk about it." |
- Об этом не принято говорить. |
"I'm broadminded," I tell her. |
- У меня широкие взгляды, - говорю я. |
"My Passenger left me some time during the night. |
- Мой Пассажир оставил меня где-то ночью. |
I was ridden since Tuesday afternoon." |
А оседлали меня в среду утром. |
"Mine left me about two hours ago, I think." |
- Мой исчез два часа назад. |
Her cheeks colour. |
- Ее щеки розовеют. |
She is doing something daring, talking like this. |
Ей явно хочется поговорить об этом. |
"I was ridden since Monday night. |
- Меня накрыло вечером в понедельник. |
This was my fifth time." |
У меня это пятый раз. |
"Mine also." |
У меня тоже. |
We toy with our drinks. |
Мы вертим в пальцах стаканы. |
Rapport is growing, almost without the need of words. |
Понимание нарастает почти без .помощи слов. |
Our recent experiences with Passengers give us something in common, although Helen does not realise how intimately we shared those experiences. |
Наше недавнее переживание с Пассажиром сближает нас, хотя Хелен не знает, насколько близки наши переживания. |
We talk. |
Мы говорим. |
She is a designer of display windows. |
Она художник, оформляет витрины. |
She has a small apartment several blocks from here. |
У нее маленькая квартира в нескольких кварталах отсюда. |
She lives alone. |
Живет одна. |
She asks me what I do. |
Спрашивает меня, чем занимаюсь я. |
"Securities analyst," I tell her. |
- Аналитик, ищу способы обезопасить бизнес от потерь, - отвечаю я. |
She smiles. |
Она улыбается. |
Her teeth are flawless. |
Зубы у нее безупречные. |
We have a second round of drinks. |
Мы заказываем еще. |
I am positive, now, that this is the girl who was in my room while I was ridden. |
Теперь я убежден, что эта та же самая девушка, что была в моей комнате, пока я был захвачен. |
A seed of hope grows in me. |
Зерно веры прорастает во мне. |
It was a happy chance that brought us together again so soon after we parted as dreamers. |
Нас опять свел вместе счастливый случай, после того, как мы расстались. |
A happy chance, too, that some vestige of the dream lingered in my mind. |
Счастье и то, что она еще удержалась в моей памяти. |
We have shared something, who knows what, and it must have been good to leave such a vivid imprint on me, and now I want to come to her conscious, aware, my own master, and renew that relationship, making it a real one this time. |
Мы разделили что-то, не знаю, что но должно, что-то хорошее, иначе как объяснить такую живую память, и теперь я хочу прийти к ней наяву и.начать наши отношения заново, сделав их на этот раз реальными. |
It is not proper, for I am trespassing on a privilege that is not mine except by virtue of our Passengers' brief presence in us. |
Это нехорошо: ведь я покушаюсь на то, на что у меня нет никакого права, кроме того, что тогда мы оба оказались под Пассажирами. |
Yet I need her. |
Но она нужна мне. |
I want her. |
Мне нельзя без нее. |
She seems to need me, too, without realising who I am. |
И я ей нужен, хотя она не знает, кто я. |
But fear holds her back. |
Но ее удерживает страх. |
I am frightened of frightening her, and I do not try to press my advantage too quickly. |
Я боюсь напутать ее, и стараюсь не слишком сильно давить на свое преимущество. |
Perhaps she would take me to her apartment with her now, perhaps not, but I do not ask. |
Может быть, она уведет меня к себе, может быть, нет, но я не спрашиваю. |
We finish our drinks. |
Мы допиваем. |
We arrange to meet by the library steps again tomorrow. |
Уславливаемся опять встретиться на ступеньках завтра. |
My hand momentarily brushes hers. |
Моя рука на секунду касается ее руки. |
Then she is gone. |
Потом она уходит. |
I fill three ashtrays that night. |
В эту ночь я наполняю три пепельницы. |
Over and over I debate the wisdom of what I am doing. |
Снова и снова я думаю, насколько разумно я поступаю. |
But why not leave her alone? |
Ну почему бы не оставить ее в покое? |
I have no right to follow her. |
У меня нет права преследовать ее. |
In the place our world has become, we are wisest to remain apart. |
Наш мир стал таким местом, где мудрее всего держаться порознь. |
And yet - there is that stab of half-memory when I think of her. |
И все же что-то подстегивает меня, когда я думаю о ней. |