Роберт Силверберг - Влюбленный Измаил - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Роберт Силверберг - Влюбленный Измаил - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Влюбленный Измаил - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Влюбленный Измаил - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Дельфин Измаил — мыслящее наравне с человеком существо, которому ничто извечное и прекрасное не чуждо: и страх, и радость, и любопытство, и даже любовь. Люди научили его говорить с помощью электронно-акустических устройств, люди научили его читать картотеки памяти и информации.

Влюбленный Измаил - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Влюбленный Измаил - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Worn out in his prime! Кожа да кости!
A victim of human exploitation!" Жертва эксплуатации!
To me he said, "Ishmael, these gentlemen come from the League for the Prevention of Cruelty to Intelligent Species. - Мне же он сказал: - Измаил, эти джентльмены -из Лиги Противников Жестокого Обращения с Разумными Видами.
You know about that?" Слыхал о такой?
"No," I said. - Нет, - ответил я.
"They're trying to put an end to dolphin exploitation. The criminal use of our planet's only other truly intelligent species in slave labor. - Они стараются положить конец эксплуатации дельфинов, преступному использованию рабского труда еще одного по-настоящему разумного вида на нашей планете.
They want to help you." Они хотят тебе помочь.
"I am no slave. - Я не раб.
I receive compensation for my work." Я получаю компенсацию за свою работу.
"A few stinking fish!" said the fully dressed man to the left of the technician. - Кучку тухлой рыбешки! - сказал застегнутый на все пуговицы человек слева от техника.
"They exploit you, Ishmael! - Тебя эксплуатируют, Измаил!
They give you dangerous, dirty work and don't pay you worth a damn!" Тебе дали опасную, грязную работу и платят жалкие гроши!
His companion said, Потом вмешался его товарищ:
"It has to stop. - Это надо прекратить.
We want to serve notice to the world that the age of enslaved dolphins is over. Мы хотим заявить всему миру, что век дельфинов-рабов кончился.
Help us, Ishmael. Помоги нам, Измаил.
Help us help you!" Помоги нам, поможешь себе!
I need not say that I was hostile to their purported purposes. Нечего и говорить, что мне не понравились их намерения.
A more literal-minded dolphin than I might well have said so at once and spoiled their plot. Будь на моем месте более ограниченный дельфин, он заявил бы об этом сразу и расстроил бы их планы.
But I shrewdly said, Но я решил схитрить и спросил:
"What do you want me to do?" - Что я должен сделать?
"Foul the intakes," said the technician quickly. - Вывести из строя клапаны, - быстро отозвался техник.
Despite myself, I snorted in anger and surprise. Я, не сдержавшись, воскликнул:
"Betray a sacred trust? - Предать священное доверие?
How can I?" Разве я могу?
"'It's for your own sake, Ishmael. - Это ради тебя самого, Измаил.
Here's how it works-you and your crew will plug up the intakes, and the water plant will stop working. Послушай, что мы задумали: ты со своей бригадой забьешь клапаны, и установка перестанет работать.
The whole island will panic. Весь остров в панике.
Human maintenance crews will go down to see what's what, but as soon as they clear the valves, you go back and foul them again. Ремонтная бригада людей опустится посмотреть, в чем дело, но как только они очистят клапаны, вы вернетесь и забьете их снова.
Emergency water supplies will have to be rushed to St. Croix. На Сент Круа возникнут перебои с водой.
It'll focus public attention on the fact that this island is dependent on dolphin labor-underpaid, overworked dolphin labor! Это сфокусирует внимание всего мира на том, что остров зависит от труда дельфинов низкооплачиваемого и непосильного труда дельфинов!
During the crisis we'll step forward to tell the world your story. А тем временем на сцену выходим мы, чтобы рассказать вашу историю всему миру.
We'll get every human being to cry out in outrage against the way you're being treated." Мы заставим каждого человека кричать о грубом попрании ваших прав.
I did not say that I felt no outrage myself. Я не стал говорить им, что не чувствую, чтобы мои права попирались.
Instead I cleverly replied, Вместо этого я рассудительно заявил:
"There could be dangers in this for me." - В этом есть опасность для меня.
"Nonsense!" - Ерунда!
"They will ask me why I have not cleared the valves. - Меня спросят, почему я не очистил клапаны.
It is my responsibility. Это моя обязанность.
There will be trouble." Я вижу в этом затруднения.
For a while we debated the point. Некоторое время мы пререкались.
Then the technician said, Потом техник сказал:
"Look, Ishmael, we know there are a few risks. - Понимаешь, Измаил, мы знаем, что в этом есть некоторый риск.
But we're willing to offer extra payment if you'll handle the job." Но мы собираемся предложить за эту работу необычную плату
"Such as?" - Какую?
"Spools. - Кассеты.
Anything you'd like to hear, we'll get for you. Что ты захочешь, то мы тебе и дадим.
I know you've got literary interests. Plays, poetry, novels, all that sort of stuff. Я знаю, у тебя интерес к литературе, Пьесы, поэзия, романы - все, что хочешь.
After hours, we'll feed literature to you by the bushel if you'll help us." Если ты согласишься, через пару часов мы тебя завалим литературой.
I had to admire their slickness. Я удивился их хитроумию.
They knew how to motivate me. Они знали, чем меня взять.
"It's a deal," I said. - Годится, - сказал я.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Влюбленный Измаил - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Влюбленный Измаил - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Влюбленный Измаил - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Влюбленный Измаил - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x