Роберт Шекли - Мисс Мышка и четвёртое измерение - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Роберт Шекли - Мисс Мышка и четвёртое измерение - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Мисс Мышка и четвёртое измерение - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Мисс Мышка и четвёртое измерение - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Чарльз Фостер — экзотерический писатель, творчество которого хорошо раскупается небольшой, но надёжной группой читателей, интересующихся спиритуализмом, всякими нематериальными явлениями, Атлантидой, летающими тарелками и Новой Эрой в технологии. Пишет он только о том, что достаточно хорошо изучил, в чём участвовал лично. Темой его очередной книги является четвёртое измерение — время, и с помощью устройства, основанного на принципе гиперкуба, он намерен пройти по этой мистической тропе...

Мисс Мышка и четвёртое измерение - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Мисс Мышка и четвёртое измерение - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
We have been good friends, Claude and I, ever since we met ten years ago at a flying-saucer convention in Barcelona. Мы с Клодом всегда были добрыми друзьями - с тех пор, как десять лет назад познакомились на конференции уфологов в Барселоне.
"I don't like it," Claude said, when I told him about Foster's project. - Не нравится мне это, - сказал Клод, когда я поведал ему о проекте Фостера.
"The mandala principle is potentially dangerous. - Принцип мандалы вообще потенциально опасен.
You can really get into trouble when you start setting up autonomous feedback loops in your brain like that." И действительно ничего не стоит попасть в беду, если начать выписывать в уме подобные космические петли.
Claude had studied acupuncture and Rolfing at the Hardrada Institute in Malibu, so I figured he knew what he was talking about. Клод специально занимался когда-то акупунктурой и тибетской медициной в институте Хардрада в Малибу, так что, решил я, уж он-то знает, что говорит.
Nevertheless, I thought that Charles had a lot of savvy in these matters and could take care of himself. Однако мне казалось, что и Чарлз Фостер неплохо разбирается в таких вещах и, наверное, способен о себе позаботиться.
When I telephoned Foster two days later, he told me that the project was going very well. Когда через два дня я позвонил Фостеру, он сообщил мне, что дела идут очень хорошо.
He had added several refinements to the Mandala Machine: Он даже успел кое в чем усовершенствовать свою Автоматическую Мандалу.
"Sound effects, for one. I'm using a special tape of Tibetan horns and gongs. - Например, - сказал он, - я добавил звуковой эффект, используя особый набор тибетских рожков и гонгов.
The overtones, sufficiently amplified, can send you into instant trance." Соответствующим образом подобранные и усиленные обертоны способны мгновенно погрузить вас в транс.
And he had also bought a strobe light to flash into his eyes at six to ten beats a second: - А еще Фостер приобрел особый телескопический фонарь, который мог давать от шести до десяти ярчайших вспышек в секунду.
"The epileptic rate, you know. - Это, знаете ли, так называемая эпилептическая скорость.
It's ideal for loosening up your head." Идеальная для полного раскрепощения нервной системы! - пояснил он мне.
He claimed that all of this deepened his state of trance and increased the clarity of the revolving cubes. Фостер считал, что все эти меры углубляют состояние транса и увеличивают ясность мысленного воспроизведения вращающихся кубов.
"I'm very near to success now, you know." - Теперь я уже совсем близко к успеху! -радовался он.
I thought he sounded tired and close to hysteria. I begged him to take a rest. Но мне показалось, что голос его звучит устало и несколько истерично, и я от всей души попросил его передохнуть.
"Nonsense," he said. - Чушь! - заявил он.
"Show must go on, eh?" - Спектакль, как известно, должен любой ценой быть доигран до конца, разве я не прав?
A day later, Foster reported that he was right on the brink of the final breakthrough. Еще через день Фостер сообщил, что вот-вот преодолеет последний рубеж.
His voice wavered, and I could hear him panting and wheezing between words. Г олос его как-то странно плыл, было слышно, что он задыхается, с присвистом хватая воздух в паузах между словами:
"I'll admit it's been more difficult than I had expected. - Я готов, пожалуй, признать, что это оказалось труднее, чем я ожидал.
But now I'm being assisted by a certain substance that I had the foresight to bring with me. Но теперь мне помогает некое вещество, которое я предусмотрительно прихватил с собой.
I am not supposed to mention it over the telephone in view of the law of the land and the ever-present possibility of snoops on the line, so I'll just remind you of Arthur Machen's Novel of the White Powder and let you work out the rest for yourself. Я, разумеется, не стану рассказывать вам по телефону, что это такое, памятуя о законах нашей страны и постоянной опасности подслушивания; я просто напомню вам о книге Артура Махена "Роман о Белом Порошке"; постарайтесь догадаться сами.
Call me tomorrow. Позвоните мне завтра.
The fourth dimension is finally coming together." Наконец-то я почти проник в четвертое измерение!
The next day Mimi answered the telephone and said that Foster was refusing to take any calls. She reported him as saying that he was right on the verge of success and could not be interrupted. На следующий день телефонную трубку сняла Ми-ми и сказала, что Фостер отказывается разговаривать с кем бы то ни было по той причине, что он на пороге открытия и отвлекать его ни в коем случае нельзя.
He asked his friends to be patient with him during this difficult period. Он просил друзей проявить немного терпения.
The next day it was the same, Mimi answering, Foster refusing to speak to us. Послезавтра было то же самое: Мими сказала, что Фостер по-прежнему к телефону не подходит.
That night I conferred with Claude and Pam. Вечером я пригласил на совет Клода и Памелу.
We were in Pam's smart Chelsea apartment. Мы собрались в Челси, в уютной квартирке Пам.
We sat together in the bay window, drinking tea and watching the traffic pour down the King's Road into Sloane Square. Мы беседовали, сидя за столом, стоявшим в эркере, пили чай и смотрели, как бегут машины по Кингз-роуд на Слоун-сквер.
Claude asked, "Does Foster have any family?" - А какие-нибудь родственники у Фостера есть? -спросил Клод.
"None in England," Pam said. - В Англии никого, - сказала Памела.
"His mother and brother are on holiday in Bali." - Его мать и брат сейчас уехали на остров Бали.
"Any close friends?" - А близкие друзья?
"Mouse, of course," Pam said. - Ну, разумеется, Мышка!
We looked at each other. Мы молча уставились друг на друга.
An odd presentiment had come to us simultaneously, a feeling that something was terribly wrong. Нами одновременно овладело странное дурное предчувствие. Что-то явно шло не так, как надо...
"But this is ridiculous," I said. - Нет, это просто смешно! - первым не выдержал я.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Мисс Мышка и четвёртое измерение - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Мисс Мышка и четвёртое измерение - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Мисс Мышка и четвёртое измерение - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Мисс Мышка и четвёртое измерение - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x