• Пожаловаться

Роберт Шекли: Всё, что вы есть - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Роберт Шекли: Всё, что вы есть - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Фантастика и фэнтези / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Всё, что вы есть - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Всё, что вы есть - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Команда Яна Маартена пребывает на планету Дюрелл IV с важной миссией установления Первого Контакта с местными жителями. Но Маартен и не подозревает, насколько раса дюреллианцев отличается от расы землян…

Роберт Шекли: другие книги автора


Кто написал Всё, что вы есть - английский и русский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Всё, что вы есть - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Всё, что вы есть - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Croswell's reaction was more immediate.Реакция Кросвелла была более непосредственной и мгновенной:
"Then we've made it!- Ну вот мы и добились своего!
The contact is successful!"Контакт удался!
Behind him, two natives shook at the loudness of his voice and tottered feebly away.Позади него два дюреллянина рухнули без чувств, сраженные громом его голоса.
"We've made it," Maarten whispered, "if we watch our step.- Да, Контакт будет успешен, если мы будем следить за каждым своим шагом, - прошептал Мартен.
They're a fine, understanding people-but we do seem to grate on them a bit."- Они замечательный, превосходно понимающий все народ, но мы, кажется, их немного раздражаем.
By evening, Maarten and Croswell had completed a chemical examination of the Durellan foods and found nothing harmful to humans.Вечером Мартен и Кросвелл закончили химическое исследование дюреллянской пищи -она была абсолютно безвредна.
They took several more pink tablets, changed coveralls and sandals, bathed again in the degermifier, and proceeded to the feast.Они взяли побольше розовых таблеток, сменили одежду и сандалии, прошли через дезинфекционную камеру и отправились на пир.
The first course was an orange-green vegetable that tasted like squash.Первым блюдом были оранжево-зеленоватые плоды, вкусом напоминающие тыкву.
Then Chief Moreri gave a short talk on the importance of intercultural relations.Потом вождь Морери произнес краткую речь о важности сотрудничества разных культур.
They were served a dish resembling rabbit and Croswell was called upon to give a speech.Подали блюдо, напоминавшее кролика, и Кросвелл попросил слова.
"Remember," Maarten whispered, "whisper!"- Помните, - прошептал Мартен, - только шепотом.
Croswell stood up and began to speak.Кросвелл встал.
Keeping his voice down and his face blank, he began to enumerate the many similarities between Earth and Durell, depending mainly on gestures to convey his message.Сдерживая голос и сохраняя неподвижным лицо, он начал перечислять бесчисленные достоинства Земли и Дюрелла, стремясь донести содержание своей речи в основном жестами.
Chedka translated.Чедка переводил.
Maarten nodded his approval.Мартен одобрительно кивал.
The chief nodded.Вождь кивал.
The feasters nodded.Пирующие кивали.
Croswell made his last points and sat down.Наконец Кросвелл сел.
Maarten clapped him on the shoulder.Мартен, обняв его за плечи, прошептал:
"Well done, Ed.- Хорошо сделано, Эд.
You've got a natural gift for-what's wrong?"Это настоящий подарок... Господи, что это?
Croswell had a startled and incredulous look on his face. "Look!" Maarten turned.Эап Кросвелл вздрогнул и с отчаянием взглянул на пирующих.
The chief and the feasters, their eyes open and staring, were still nodding.Вождь и пирующие сидели с вытаращенными глазами и кивали.
"Chedka!" Maarten whispered. "Speak to them!"- Чедка, - шепнул Мартен, - скажите им что-нибудь!
The Eborian asked the chief a question.Эборианин задал вождю какой-то вопрос.
There was no response. The chief continued his rhythmic nodding.Ответа не последовало - вождь продолжал ритмично покачиваться.
"Those gestures," Maarten said.- Это жесты! - воскликнул Мартен.
"You must have hypnotized them!"- Вы, должно быть, загипнотизировали их.
He scratched his head, then coughed once, loudly.Он энергично тряхнул головой, громко вскрикнув.
The Durellans stopped nodding, blinked their eyes and began to talk rapidly and nervously among themselves.Дюрелляне сразу очнулись, переглянувшись, начали быстро и возбужденно переговариваться.
"They say you've got some strong powers," Chedka translated at random. "They say that aliens are pretty queer people and doubt if they can be trusted."- Они говорят, вы обладаете какой-то странной и могущественной силой, изредка переводил Чедка,- они говорят, пришельцы1 слишком подвижны, и сомневаются, можно ли им доверять.
"What does the chief say?" Maarten asked.- Что говорит вождь?
"The chief believes you're all right. He is telling them that you meant no harm."- Вождь уверен, вы не хотели зла.
"Good enough.- Хоть это-то хорошо, - сказал Мартен.
Let's stop while we're ahead."- Надо уходить, пока не поздно.
He stood up, followed by Croswell and Chedka.Они встали.
"We are leaving now," he told the chief in a whisper, "but we beg permission for others of our kind to visit you.- Мы покидаем вас, - шепотом обратился Мартен к вождю, - но просим позволения для других с нашей планеты посетить вас.
Forgive the mistakes we have made; they were due only to ignorance of your ways."Забудьте ошибки, которые мы сделали, они объясняются лишь нашим незнанием.
Chedka translated, and Maarten went on whispering, his face expressionless, his hands at his sides.Чедка переводил, и Мартен продолжал шептать, лицо его было бесстрастно, руки прижаты к бокам.
He spoke of the oneness of the Galaxy, the joys of cooperation, peace, the exchange of goods and art, and the essential solidarity of all human life.Он говорил о единстве Галактики, о радостях совместного труда, о мире, о неизбежной сплоченности всего человечества.
Moreri, though still a little dazed from the hypnotic experience, answered that the Earthmen would always be welcome.Морери, хотя еще и не совсем пришел в себя после гипнотического сеанса, ответил, что земляне всегда встретят здесь радушный прием.
Impulsively, Croswell held out his hand.Кросвелл в порыве благодарности протянул ему свою руку.
The chief looked at it for a moment, puzzled, then took it, obviously wondering what to do with it and why.Вождь поглядел на нее, чем-то озадаченный, потом взял руку, пытаясь догадаться, что с ней делать.
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Всё, что вы есть - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Всё, что вы есть - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Всё, что вы есть - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Всё, что вы есть - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.