But I wasn't drunk when you came here. |
Но я ведь не был пьян, когда вы вошли сюда. |
I wasn't drunk when you found that earring and told the young lady to go to the Sheriff." |
Не был пьян, когда вы нашли ту сережку и сказали юной леди, чтобы она отправлялась к шерифу. |
"I " |
- Я... |
"Sit still, now. |
- Ну, ну, сидите спокойно. |
Don't be alarmed. |
Не волнуйтесь. |
I'm not alarmed, am I? |
Я ведь совсем не взволнован, верно? |
And I would be if anything was wrong. |
Если бы здесь было что-то нечисто, я был бы взволнован. |
But nothing is wrong. |
Но здесь все в порядке, все чисто. |
You don't think I'd tell you all this if there was anything wrong, do you?" The fat man paused. "No, I waited until I saw her drive up the road. |
Разве я стал бы рассказывать все это, если бы что-нибудь было нечисто? - Толстяк помолчал. -Нет, я ждал вашего прихода. Я ждал до тех пор, пока не увидел, как она едет по шоссе. |
I waited until I saw her stop." |
Пока не увидел, что она остановилась. |
"Stop?" Sam tried to find the face in the darkness, but all he could hear was the voice. |
- Остановилась? - Сэм пытался разглядеть его лицо, но в наступившей темноте оно словно растворилось; он лишь слышал голос собеседника. |
"Yes. |
- Да. |
You didn't know that she stopped the car, did you? |
Вы не знали, что она остановила машину, правильно? |
You thought she went on to get the Sheriff, the way you told her. |
Думали, что она поехала за шерифом, как вы ей сказали. |
But she has a mind of her own. |
Но у нее есть свой ум. |
Remember what she wanted to do? |
Помните, что она хотела сделать? |
She wanted to take a look at the house. |
Она хотела осмотреть дом. |
And that's what she did do. |
Это она и сделала. |
That's where she is, now." |
Там она сейчас и находится. |
"Let me out of here-" |
- Выпусти меня отсюда... |
"Of course. |
- Конечно, конечно. |
I'm not hindering you. |
Я вас не задерживаю. |
It's just that I thought you might like another drink, while I told you the rest about Mother. |
Просто подумал, может, вам захочется пропустить еще по рюмочке, пока я закончу рассказывать о Маме. |
The reason I thought you might like to know is because of the girl. |
Я думал, вам будет интересно все узнать про Маму из-за этой вашей девушки. |
She'll be meeting Mother, now." |
Сейчас она как раз встречается с Мамой. |
"Get out of my way!" |
- Ну-ка, прочь с дороги! |
Sam rose, swiftly, and the blurred bulk fell back. |
Сэм стремительно поднялся на ноги, и неясное, серое пятно отпрянуло назад. |
"You don't want another drink, then?" Bates's voice sounded petulantly over his shoulder. Very well. |
- Значит, не желаете еще по одной? - звучал за спиной мягкий, словно извиняющийся голос. -Очень хорошо. |
Have it your own w--" |
Ваше де... |
The end of his sentence was lost in the thunder, and the thunder was lost in the darkness as Sam felt the bottle explode against the roof of his skull. |
Конец предложения затерялся среди раскатов грома, а гром затерялся в вязкой черной пустоте, взорвавшейся яркой вспышкой, когда бутылка обрушилась Сэму на голову. |
Then voice, thunder, explosion, and Sam himself all disappeared into the night.... |
Потом голос, гром, этот взрыв и он сам - всеисчезло, растворилось в непроглядной ночи... * ** |
And it was still night, but somebody was shaking him and shaking him; shaking him up out of the night and into his room where the light burned, hurting his eyes and making him blink. |
Ночь еще не отступила, но кто-то тряс его, тряс, все время тряс, не давая покоя; эти руки словно вытащили его из темноты, возвратили в комнату, где был свет, от которого болели глаза, хотелось зажмуриться. |
But Sam could feel now, and somebody's arms were around him, lifting him up, so that at first he felt as if his head would drop off. |
Но теперь оцепенение прошло, и чьи-то руки обхватили его, заставили подняться, так что сначала он думал, что голова просто отвалится. |
Then it was only throbbing, throbbing, and he could open his eyes and look at Sheriff Chambers. |
Но потом боль перешла в пульсирующие, словно удары, вспышки, он смог открыть глаза; рядом стоял шериф Чамберс. |
Sam was sitting on the floor next to the sofa and Chambers was gazing down at him. |
Сэм сидел на полу возле дивана, Чамберс смотрел на него сверху вниз. |
Sam opened his mouth. |
Сэм обнаружил, что может говорить. |
"Thank God," he said. "He was lying about Lila, then. |
- Слава Богу, - произнес он, - он наврал про Лилу. |
She did get to you." |
Она все-таки добралась до вас. |
The Sheriff didn't seem to be listening. |
Но шериф, кажется, не слушал его. |
"Got a call from the hotel about half an hour ago. |
- Позвонили из гостиницы полчаса назад. |
They were trying to locate your friend Arbogast. Seems he checked out, but he never took his bags with him. |
Они пытались выяснить, где твой дружок Арбогаст, Кажется, он выписался оттуда, но не взял с собой чемоданы. |
Left 'em downstairs Saturday morning, said he'd be back, but he never showed. |
Оставил их внизу утром, в субботу, сказал, что вернется за ними, но так и не показался больше. |
Got to thinking it over, and then I tried to find you. |
Я должен был все это обдумать, а потом попытался найти тебя. |
Had a hunch you might have come out here on your own-lucky I followed through." |
Мне пришло в голову, что ты можешь приехать сюда, чтобы все выяснить, и, на твое счастье, я решил сам добраться до этого места. |
"Then Lila didn't notify you?" Sam tried to stand up. |
- Тогда, значит. Лила вам ничего не говорила? -Сэм попытался встать на ноги. |
His head was splitting. |
Голова просто раскалывалась. |