Роберт Блох - Психопат - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Роберт Блох - Психопат - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Психопат - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Психопат - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В «Психопате» применяется один из самых интересных приёмов: ряд сцен написан с точки зрения главного героя – психопата и маньяка. Бредовые образы и видения причудливо смешаны с реальностью. Крепкий детективный сюжет усложнён мистикой и фрейдистской символикой.

Психопат - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Психопат - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
There's a custom jeweler who runs a little hole-in-the-wall shop in Dallas. В Далласе есть маленькая лавочка, где работает модный ювелир.
He specializes in making up individual pieces-just one of a kind, you know. Он специализируется на индивидуальных заказах - знаешь, чтобы ни у кого похожей вещицы не было.
I had him do these for her. Я заказала их для Мери:.
She thought it was terribly extravagant of me, but she loved them." Она решила, что это было чистым безумием с моей стороны, но сережки ей страшно понравились.
He was holding the earring under the light now, staring at it as she spoke. МУЖЧИНА ПОДНЕС СЕРЕЖКУ К СВЕТУ, ВНИМАТЕЛЬНО РАЗГЛЯДЫВАЯ ЕЕ.
"She must have knocked it off when she was taking her shower and it fell over in back of the stall. ГОЛОС ДЕВУШКИ. - Должно быть, выпала, когда она принимала душ, и закатилась за решетку.
Unless something else happ-Sam, what's the matter?" Если, конечно, не произошло ни... Сэм, что там?
"I'm afraid something did happen, Lila. - Боюсь, Лила, с ней действительно что-то произошло.
Do you see this? Видишь вот это?
Looks to me like dried blood." Похоже на запекшуюся кровь.
"Oh-no!" - О Господи, не может быть!
"Yes. Lila, you were right." - Может, Лила, ты была права.
The bitch. They were all bitches. Listen to her, now. "ШЛЮХА, ПРОКЛЯТАЯ ШЛЮХА, ВСЕ ОНИ ШЛЮХИ. ПОСЛУШАЙ-КА, ЧТО ОНА ГОВОРИТ".
"Sam, we've got to get into that house. - Сэм, мы должны осмотреть дом.
We've got to." Должны, поймаешь?
"That's a job for the Sheriff." - Это работа шерифа.
"He wouldn't believe us, even if we showed him this. - Он нам не поверит, даже если увидит сережку.
He'd say she fell, bumped her head in the shower, something like that." Скажет, что она упала, стукнулась головой, когда была в душевой, что-то вроде этого.
"Maybe she did." - Может, так оно и было.
"Do you really believe that, Sam? - Ты веришь в это, Сэм?
Do you?" Действительно думаешь, что так все было?
"No." He sighed. "I don't. - Нет. - Он вздохнул. - Не верю.
But it still isn't proof that Bates had anything to do with-whatever did happen here. Но все-таки сережка - не доказательство, что Бейтс имеет какое-то отношение к... к тому, что здесь случилось.
It's up to the Sheriff to find out more." Только шериф имеет право вести дальнейшие поиски.
"But he won't do anything, I know he won't! - Но он и пальцем не пошевелит, я знаю!
We'd have to have something that would really convince him, something from the house. Мы должны найти что-нибудь, что заставило бы его поверить, какую-нибудь улику, оставленную в доме.
I know we could find something there." Я знаю, мы обязательно найдем там что-нибудь.
"No. - Нет.
Too dangerous." Слишком опасно.
"Then let's find Bates, show this to him. - Тогда идем разыщем Бейтса, покажем ему сережку.
Maybe we can make him talk." Может, это развяжет ему язык.
"Yes, and maybe we can't. - Ну да, а может быть, нет.
If he is involved, do you think he's just going to break down and confess? Если он действительно замешан в чем-то, неужели ты думаешь, что он сразу сломается и решит признаться во всем?
The smartest thing to do is go after the Sheriff, right now." Самое разумное - отправиться к шерифу прямо сейчас.
"What if Bates is suspicious? - А если Бейтс что-то подозревает?
If he sees us leave, he might run away." Если увидит, что мы сразу уехали, возьмет и убежит.
"He doesn't suspect us, Lila. - Он ни о чем не подозревает, Лила.
But if you're worried, we could just put through a call-" Но если тебя это волнует, можешь просто позвонить.
"The phone is in the office. - Телефон в конторе.
He'd hear us." Lila paused for a moment. "Listen, Sam. Он все услышит. - Лила помедлила. - Слушай, Сэм.
Let me go after the Sheriff. Давай я поеду к шерифу.
You stay here and talk to Bates." Ты оставайся и поговори с Бейтсом.
"And accuse him?" - Сразу уличить его?
"Certainly not! - Ну конечно, нет!
Just go in and talk to him while I leave. Просто войди в контору и займи его разговорами, а я тем временем уеду.
Tell him I'm running into town to go to the drugstore, tell him anything, just so he doesn't get alarmed and stays put. Скажи, что я отправилась в городскую аптеку, скажи что угодно, лишь бы он не встревожился и остался здесь.
Then we can be sure of things." Тогда можно не бояться, что Бейтс улизнет.
"Well-" - Ну что ж...
"Give me the earring, Sam." - Дай мне сережку, Сэм.
The voices faded, because they were going back into the other room. Голоса стихли, потому что они идут обратно з другую комнату.
The voices faded, but the words remained. Голоса стихли, но слова остались в памяти.
The man was staying here while she went and got the Sheriff. Мужчина останется здесь, пока девушка съездит за шерифом.
That's the way it was going to be. Так они задумали.
And he couldn't stop her. И он никак не сможет остановить ее.
If Mother was here, she'd stop her. She'd stop them both. Если бы рядом была Мама, она бы смогла.
But Mother wasn't here. Но Мамы нет.
She was locked up in the fruit cellar. Она заперта в кладовой для фруктов.
Yes, and if that little bitch showed the Sheriff the bloody earring, he'd come back and look for Mother. Да, если шлюха покажет шерифу окровавленную серьгу, он приедет сюда и начнет искать Маму.
Even if he didn't find her in the cellar, he might get an idea. Даже если в подвале он не найдет ее, шериф может понять, в чем дело.
For twenty years now he hadn't even dreamed the truth, but he might, now. Целых двадцать лет он ни о чем не подозревал, но теперь до него может дойти, как все обстоит в действительности.
He might do the one thing Norman had always been afraid he'd do. Он может сделать то, чего все это время боялся Норман.
He might find out what really happened the night Uncle Joe Considine died. Он может выяснить, что на самом деле произошло в ту ночь, когда умер дядя Джо Консидайн.
There were more sounds coming from next door. Из комнаты снова доносился шум.
Norman adjusted the license frame hastily; he reached for the bottle again. Норман торопливо опустил на место лицензию в рамке и протянул руку за бутылкой.
But there was no time to take another drink, not now. Но времени не оставалось даже на маленький глоточек.
Because he could hear the door slam, they were coming out of Number Six, she was going to the car and he was walking in here. Потому что он услышал хлопанье двери, это они, они выходили из комнаты, она шла к машине, а мужчина - в контору, к нему.
He turned to face the man, wondering what he was going to say. Он повернулся, чтобы встретить его лицом к лицу; интересно, что мужчина сейчас скажет?
But even more, he was wondering what the Sheriff would do. Но гораздо больше Нормана интересовало другое, что предпримет шериф.
The Sheriff could go up to Fairvale Cemetery and open Mother's grave. And when he opened It, when he saw the empty coffin, then he'd know the real secret. "ШЕРИФ ОТПРАВИТСЯ ПРЯМИКОМ НА ГОРОДСКОЕ КЛАДБИЩЕ И РАЗРОЕТ МОГИЛУ МАМЫ КОГДА ОН СДЕЛАЕТ ЭТО, КОГДА УВИДИТ, ЧТО ГРОБ ПУСТ, ОН УЗНАЕТ ГЛАВНУЮ ТАЙНУ.
He'd know that Mother was alive. ОН БУДЕТ ЗНАТЬ, ЧТО МАМА ЖИВА".
There was a pounding in Norman's chest, a pounding that was drowned out by the first rumble of thunder as the man opened the door and came in. Барабан стучал в груди Нормана, бил в уши, но, когда дверь конторы открылась и мужчина вошел внутрь, все остальные звуки заглушили первые раскаты грома.
FOURTEEN 14
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Психопат - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Психопат - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Психопат - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Психопат - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x