Роберт Блох - Психопат - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Роберт Блох - Психопат - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Психопат - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Психопат - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В «Психопате» применяется один из самых интересных приёмов: ряд сцен написан с точки зрения главного героя – психопата и маньяка. Бредовые образы и видения причудливо смешаны с реальностью. Крепкий детективный сюжет усложнён мистикой и фрейдистской символикой.

Психопат - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Психопат - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
It had nothing to distinguish it from any other car, no out-of-state license or anything like that, but Norman knew right away that they were here. В ней не было ничего примечательного, ни номера другого штата, ничего. Но Норман все же понял, что это приехали ОНИ.
When you're a psychic sensitive, you can feel the vibrations. Тот, кто обладает развитым экстрасенсорным восприятием, способен чувствовать ВИБРАЦИИ.
And you can feel your heart pound, so you gulp the drink and watch them get out of the car. И еще ты чувствуешь, как колотится сердце, судорожно глотаешь очередную порцию виски и смотришь, как они выходят из машины.
The man was ordinary looking, and for a moment Norman wondered if he hadn't made a mistake. Мужчина выглядел довольно обыкновенно, и на мгновение Норман подумал, не ошибся ли он.
But then he saw the girl. Потом увидел девушку.
He saw the girl, and he tilted the bottle up-tilted it up to take a hasty swallow and to hide her face at the same time-because it was the girl. Увидел ее и сразу запрокинул бутылку, чтобы сделать еще один торопливый глоток и в то же время заслонить ее лицо. Потому что это была ОНА.
She'd come back, out of the swamp! "ОНА ВЕРНУЛАСЬ, ВЫШЛА ИЗ БОЛОТА, ПОДНЯЛАСЬ СО ДНА ТРЯСИНЫ!"
No. Нет.
No, she couldn't. Такого не бывает.
That wasn't the answer, it couldn't be. Ты ошибся, такого не может быть.
Look at her again. Посмотри еще раз.
Now, in the light. Вот сейчас, когда на лицо падает свет.
Her hair wasn't the same color at all, really; it was brownish blond. Волосы были совсем другого цвета, эта почти блондинка.
And she wasn't as heavy. И более худощавая, чем та девушка.
But she looked enough like the girl to be her sister. Но очень похожа; настолько, что могла бы сойти за ее сестру.
Yes, of course. Да, конечно же!
That must be who she was. Это и есть ее сестра.
And it explained everything. Теперь все понятно.
This Jane Wilson or whatever her real name was had run away with that money. Джейн Вилсон, или как там ее настоящее имя, украла деньги и сбежала.
The detective came after her, and now her sister. По ее следу сюда пришел детектив. А теперь явилась сестра.
That was the answer. Вот и вся разгадка.
He knew what Mother would do in a case like this. Он знал, как поступила бы в подобном случае Мама.
But thank God he'd never have to run that risk again. Но, слава Богу, больше не придется так рисковать.
All he had to do was stick to his story and they'd go away. Сейчас требуется одно: не сбиваясь, выложить свою историю, - и они уйдут.
Just remember nobody could find anything, nobody could prove anything. И помни: никто ничего не найдет, никто ничего не докажет.
And there was nothing to worry about, now that he knew what to expect. И беспокоиться теперь, когда он заранее знал об их цели, не о чем.
The liquor had helped. Спиртное помогло.
It helped him to stand patiently behind the counter while he waited for them to come in. Помогло встать и терпеливо дожидаться у стойки, когда они войдут.
He could see them talking together outside the office, and that didn't bother him. Он видел, как они о чем-то переговаривались по пути к конторе, но это его не волновало.
He could see the dark clouds coming on out of the west, and that didn't bother him either. Он видел, как с запада на небо наползают темные грозовые облака; это тоже не волновало его.
He saw the sky darken as the sun surrendered its splendor. The sun surrendered its splendor-why, it was like poetry; he was a poet; Norman smiled. Он увидел, как вдруг потемнел солнечный диск, словно ненастье смыло весь блеск с его лика. СМЫЛО ВЕСЬ БЛЕСК С ЕГО ЛИКА - о, да это чистая поэзия; оказывается, он поэт. Норман улыбнулся.
He was many things. Ведь он не просто поэт - у него много разных удивительных способностей.
If they only knew- Если бы только они знали...
But they didn't know, and they wouldn't know, and right now he was just a fat, middle-aged motel proprietor who blinked up at the pair of them as they came in and said, Но они не знали, - и никогда не узнают, а сейчас он просто-напросто обычный толстый, среднего возраста хозяин мотеля, который, растерянно моргая при виде неожиданных посетителей, наконец произнес:
"Can I help you?" - Чем могу служить?
The man came up to the counter. Мужчина подошел к стойке.
Norman braced himself for the first question, then blinked again when the man didn't ask it. Норман сжался, приготовившись к первому вопросу, затем снова моргнул в смущении: мужчина не задал никакого вопроса.
Instead he was saying, Вместо этого он произнес:
"Could we have a room, please?" - Можно у вас снять комнату?
Norman nodded, unable to answer. Норман кивнул, потому что не мог говорить.
Had he made a mistake? Неужели он ошибся?
But no, now the girl was stepping forward, and she was the sister, no doubt about it. Но нет, вот подходит девушка, конечно, это ее сестра, без всякого сомнения.
"Yes. - Да
Would you like to-" Не желаете...
"No, that's not necessary. - Нет, не беспокойтесь.
We're anxious to get into some clean clothes." Нам не терпится переодеться в чистое.
It was a lie. Это была ложь.
Their clothing was fresh. Их одежда была совершенно чистой.
But Norman smiled. Но Норман улыбнулся:
"All right. - Хорошо.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Психопат - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Психопат - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Психопат - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Психопат - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x