Роберт Блох - Психопат - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Роберт Блох - Психопат - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Психопат - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Психопат - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В «Психопате» применяется один из самых интересных приёмов: ряд сцен написан с точки зрения главного героя – психопата и маньяка. Бредовые образы и видения причудливо смешаны с реальностью. Крепкий детективный сюжет усложнён мистикой и фрейдистской символикой.

Психопат - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Психопат - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Yes, and he fooled him just as easily again, because the Sheriff came back and he hadn't noticed a thing. И сейчас так же легко обманул его, потому что Чамберс уехал, так ничего и не обнаружив.
He asked Norman some more questions about the girl and Arbogast and going to Chicago. Он еще немного поспрашивал насчет девушки и Арбогаста, и как она обмолвилась, что поедет в Чикаго.
Norman was tempted to invent a little more-maybe even, say that the girl had mentioned staying at a certain hotel up there-but an second thought he realized it wouldn't be wise. Норман захотел добавить подробности, например, сказать, что девушка упомянула название гостиницы, где собиралась остановиться, но, подумав, решил, что это будет ошибкой.
It was better to just stick to what he'd already made up. Лучше все время повторять одну и ту же историю.
The Sheriff believed that. Шериф в нее поверил.
He almost apologized before he went away. Он чуть ли не извинялся, когда уходил.
So that part was settled, but Norman knew there'd be more. Все, эта неприятность была позади, но Норман знал, что приближаются новые беды.
Sheriff Chambers hadn't come out here just on his own initiative. Шериф Чамберс приехал сюда не по собственной воле.
He wasn't following up any hunch-he couldn't be, because he hadn't known anything. Он не вел расследование: такого не могло быть, он ничего не знал.
His phone call yesterday was the tipoff. Его вчерашний звонок был как бы сигналом.
It meant somebody else knew about Arbogast and the girl. Значит, кто-то еще знал насчет Арбогаста и девушки.
They got Sheriff Chambers to call. Они заставили Чамберса позвонить Норману.
They sent the stranger out here last night, to snoop. Прошлой ночью они послали незнакомца шарить вокруг дома.
They sent the Sheriff out today. Днем они прислали сюда шерифа.
And the next step would be to come out themselves. Теперь они должны приехать сами.
It was inevitable. Inevitable. Это было неизбежно, неизбежно.
When Norman thought about that, his heart started up again. Когда Норман думал об этом, сердце в груди снова бешено колотилось, а в голову лезли всякие сумасшедшие мысли.
He wanted to do all sorts of crazy things-run away, go down into the cellar and put his head in Mother's lap, go upstairs and pull the covers back over his head. Хотелось куда-нибудь убежать, спрятаться в кладовой, зарыться лицом в Мамину юбку, укрыться одеялом с головой.
But none of this would help. Но все это никак не поможет справиться с бедой.
He couldn't run away and leave Mother, and he couldn't risk taking her with him, now; not in her condition. Он не может убежать и оставить Маму, а теперь, когда она в таком состоянии, нельзя брать ее с собой, слишком рискованно.
He couldn't even go to her for comfort or advice. Он даже не может прийти к ней за утешением и советом.
Up until last week, that's just what he would have done, but he didn't trust her any more, couldn't trust her after what had happened. До прошлой недели именно так он и поступил бы, но сейчас Норман больше не доверял ей, не мог доверять, после всего что произошло.
And pulling the covers over his head wouldn't help. А если укроешься с головой, спрячешься в постели, беда все равно не уйдет.
If they came here again, he'd have to face them. Когда они приедут, он должен встретиться с ними лицом к лицу.
That was the only sensible solution. Другого выхода нет.
Just face them, stick to his story, and nothing would happen. Посмотри им в глаза, повтори ту же историю, - и беда отступит.
But meanwhile he had to do something about the way his heart pounded. А до этого надо придумать что-нибудь, чтобы сердце не колотилось так сильно, не мешало ему быть спокойным и хладнокровным.
He sat there in the office, all alone. Он сидел в конторе, вокруг ни души.
Alabama had pulled out early this morning, and Illinois had left right after lunch There were no new customers. Люди из Алабамы уехали ранним утром, а после ленча - те, из Иллинойса. Новых посетителей не было.
It was beginning to cloud up again, and if the storm came he needn't expect any business this evening. Небо снова затягивали тучи. Если будет буря, этим вечером придется сидеть без дела.
So one drink wouldn't hurt. Not if it made his heart calm down again. Так что один глоточек спиртного не повредит, тем более, если это заставит сердце снова работать нормально.
Norman found a bottle in the cubbyhole under the counter. Норман нашел бутылку в потайном месте под стойкой.
It was the second bottle of the three he'd put there over a month ago. Вторая бутылка из трех, которые он поставил туда месяц с лишним назад.
That wasn't bad; just the second bottle. Не так уж плохо: всего-то вторая бутылка.
Drinking the first one had gotten him into all this trouble, but it wouldn't happen that way again. Из-за того, что он выпил первую, произошли все неприятности, но больше такого не случится.
Not now, when he could be sure Mother was safely out of the way. Теперь, когда он твердо знал, что Мама сидит взаперти, ничего дурного не случится.
In a little while, when it got dark, he'd see about fixing her some dinner. Попозже, когда стемнеет, он отнесет ей обед.
Maybe tonight they could talk. Может быть, сегодня ночью они смогут немного поговорить.
But right now, he needed this drink. Но в эту минуту ему нужен глоточек спиртного.
These thinks. Несколько маленьких глоточков.
The first didn't really help, but the second did the trick. Первый не очень помог, но после второго все стало хорошо.
He was quite relaxed now. Теперь он расслабился.
Quite relaxed. Полностью расслабился.
He could even take a third one if he wanted to. Если захочется, можно будет даже разрешить себе еще один глоточек.
And then he wanted to very much, because he saw the car drive in. Через мгновение ему действительно захотелось, очень захотелось сделать этот глоточек, потому что он заметил приближающуюся машину.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Психопат - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Психопат - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Психопат - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Психопат - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x