Роберт Блох - Психопат - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Роберт Блох - Психопат - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Психопат - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Психопат - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В «Психопате» применяется один из самых интересных приёмов: ряд сцен написан с точки зрения главного героя – психопата и маньяка. Бредовые образы и видения причудливо смешаны с реальностью. Крепкий детективный сюжет усложнён мистикой и фрейдистской символикой.

Психопат - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Психопат - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Give me a chance to sit down, I'll tell you about it. Разрешите сперва присесть, и я все расскажу по порядку.
Went straight out there and didn't run into any trouble at all. Заявился прямо к нему, и никаких трудностей ни в чем не встретил.
Bates, he was down in the woods behind the house, getting himself some kindling. Бейтс-то был в лесу, за домом, добывал себе дрова.
I never even had to show the warrant-he was nice as pie. Мне даже не пришлось показывать никаких ордеров: он был кроток как ягненочек.
Told me to go look around for myself, even gave me the keys to the motel." Сказал, чтобы я сам все осмотрел, даже дал ключи от мотеля.
"And did you look?" - И вы осмотрели?
"Of course I did. - Ну а как же, конечно.
I went into every unit of the motel, and I covered that house of his from top to bottom. Заглянул в каждый уголок мотеля, обшарил дом этого малого сверху донизу.
Didn't find at soul. Ни души там не нашел.
Didn't find anything. Вообще ничего не нашел.
Because there's nobody there. Потому что искать было некого.
Nobody's been there, except Bates. Никого там не было, кроме Бейтса.
He's lived alone all these years." Все эти годы он жил один-одинешенек.
"What about the bedroom?" - А спальня?
"There's a bedroom up front on the second floor, all right, and it used to be his mother's, when she was alive. - Спальня у него действительно на втором этаже, там раньше была комната матери, когда она была живой.
That part's straight enough. Тут все верно.
In fact, he even kept it the way it was. Знаете, он даже не трогал ничего в этой спальне, ничего не менял.
Says he has no other use for it, seeing as how he's got the whole house to himself. Сказал, что в общем не пользуется ею, дом-то большой, ему других комнат хватает.
Guess he's kind of an odd one, that Bates, but who wouldn't be, living alone like that all these years?" Он, конечно, со странностями, этот вот Бейтс, но попробуйте-ка сами прожить в одиночестве столько лет, и вы такой станете.
"Did you ask him about what Arbogast told me?" Sam murmured. "About seeing his mother when he drove in, and all that?" - Вы его спрашивали о том, что мне говорил Арбогаст? - вполголоса произнес Сэм. - Насчет того, что он видел его мать, когда приехал, и все такое?
"Sure, right away. - А как же, сразу и спросил.
He says it's a lie-Arbogast never even mentioned seeing anyone. Говорит, это ложь: Арбогаст даже не заикался, что кого-то видел.
I talked kind of rough to him at first, on purpose, just to see if there was something he was holding back on, but his story makes sense. Я сначала его немного нарочно прижал: посмотрел, не скрывает ли чего-нибудь, но у Бейтса все сходится.
I asked him about this Chicago business again, too. Кстати, задал вопрос о Чикаго.
And I still think that's the real answer." По-моему, я был прав: там и нужно искать.
"I can't believe it," Lila said. "Why would Mr. Arbogast make up that unnecessary excuse about seeing Bates's mother?" - Не могу в это поверить, - сказала Лила. - Зачем было мистеру Арбогасту выдумывать такое странное объяснение своей задержки -необходимость увидеться с матерью Бейтса?
"You'll have to ask him, next time you see him," Sheriff Chambers told her. "Maybe he saw her ghost sitting in the window." - Эго вы у него спросите, когда встретите снова, -объяснил ей шериф Чамберс. - Может, он увидел ее привидение, сидящее у окна.
"You're sure his mother is dead?" - Вы УВЕРЕНЫ, что его мать мертва?
"I already told you I was there, at the funeral. - Я ведь уже говорил - я сам присутствовал на похоронах.
I saw the note she left for Bates when she and this Considine fella killed themselves. И видел записку, которую она оставила Бейтсу, перед тем как убила себя вместе с этим Консидайном.
What more do you want? Что вам еще нужно?
Do I have to dig her up and show her to you?" Chambers sighed. "I'm sorry, miss. Чтобы я выкопал ее тело и предъявил вам? -Чамберс вздохнул. - Простите меня, мисс.
Didn't mean to fly off that way. Не хотел вас обидеть, просто сорвалось с языка.
But I've done all I can. Но я сделал все, что мог.
I searched the house. Обыскал дом.
Your sister isn't there, this man Arbogast isn't there. Вашей сестры там нет, этого Арбогаста тоже.
Didn't find a trace of their cars, either, Seems to me the answer's pretty plain. Никаких следов их машин не нашел. По-моему, ответ напрашивается сам собой.
Anyway, I've done all I can." Так или иначе, больше ничем помочь не могу.
"What would you advise me to do, now?" - Что вы мне посоветуете делать теперь?
"Why, cheek with this fella Arbogast's home office, see if they know anything. - Ну как же, связаться с компанией этого парня, Арбогаста, узнать, не слышали ли они чего-нибудь.
Maybe they've got some lead on this Chicago angle. Может, у них есть сведения насчет Чикаго.
Don't suppose you can contact anyone until tomorrow morning, though." Только думаю, вряд ли вы сможете связаться с кем бы то ни было до завтрашнего дня.
"I guess you're right." Lila stood up. "Well, thank you for all your trouble. - Наверное, вы правы. - Лила поднялась на ноги. -Что ж, спасибо за все, что вы сделали.
I'm sorry to be such a bother." Извините, что не давала вам покоя все это время.
"That's what I am here for. - Для того я и поставлен здесь.
Right, Sam?" Верно, Сэм?
"Right," Sam answered. - Верно.
Sheriff Chambers stood up. Шериф Чамберс встал.
"I know how you feel about all this, miss," he said. "I wish I could have been more of a help to you. - Я знаю, что вы сейчас чувствуете, мисс, -произнес он. - Хотел бы помочь вам как следует.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Психопат - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Психопат - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Психопат - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Психопат - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x