Роберт Блох - Психопат - английский и русский параллельные тексты
Здесь есть возможность читать онлайн «Роберт Блох - Психопат - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Психопат - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:4 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 80
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Психопат - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Психопат - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Психопат - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Психопат - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
But it wasn't a little while. | Но скорого разбора не получилось. |
Once settled in Sheriff Chamber's office, Sam told his story. | В кабинете шерифа Сэм, не мешкая, изложил свое дело. |
Even without interruptions, that took a good twenty minutes. | Даже если бы его не перебивали, это заняло бы добрых двадцать минут. |
And the Sheriff interrupted frequently. | А шериф перебивал Сэма довольно часто. |
"Now let me get this straight here," he said, at the conclusion. "This fella who came to you, this Arbogast. | - Я хочу точно знать вот что, - сказал он наконец.- Этот парень, что приходил к тебе. Арбогаст. |
Why didn't he check with me?" | Почему он не зашел ко мне? |
"I already explained that. | - Я уже объяснил. |
He was hoping to avoid going to the authorities. | Он надеялся избежать уведомления властей. |
His idea was to try and find Miss Crane and recover the money without any embarrassment to the Lowery Agency." | Планировал разыскать Мери Крейн и вернуть деньги так, чтобы не было никаких нежелательных последствий для агентства Ловери. |
"You say he showed you his credentials?" | - Ты говоришь, он тебе показал удостоверение? |
"Yes." Lila nodded. "He was a licensed investigator for the insurance firm. | - Да. - Лила кивнула. - Он имел право проводить расследование для страховой компании. |
And he managed to trace my sister all the way up here, to that motel. | И ухитрился проследить путь сестры до самого мотеля. |
That's why we're so worried now, because he never came back, the way he said he would." | Вот почему мы так беспокоились, когда он не вернулся, хотя обещал. |
"But he wasn't at the motel when you drove out there?" The question was addressed to Sam and he answered it. | - Но, когда ты подъехал к мотелю, его там не было? - Этот вопрос был адресован Сэму. |
"There was nobody there at all, Sheriff." | Он ответил: - Там тогда вообще никого не было, шериф. |
"That's funny. | - Это странно. |
Damned funny. | Чертовски странно. |
I know this fella Bates who runs it. | Я знаю парня, который им управляет, Бейтс его фамилия. |
He's always there. | Он всегда там сидит. |
Scarcely even leaves for an hour to come into town. | Даже на час оставить дом, чтобы приехать сюда, для него проблема. |
You tried calling him this morning? | Утром не пробовали ему дозвониться? |
Why don't you let me do that now? | Ну, теперь уж предоставьте это мне. |
Probably turn out he was sound asleep when you got there last night." | Должно быть, когда ты туда приехал ночью, он просто спал как убитый, вот и все дела. |
The big red hand picked up the phone. | Могучая рука плотно сжала трубку. |
"Don't tell him anything about the money," Sam said. "Just ask for Arbogast and see what he has to say." | - Не говорите ему ничего насчет денег, - сказал Сэм. - Просто спросите, не видел ли Арбогаста, посмотрим, что он скажет. |
Sheriff Chambers nodded. | Шериф кивнул. |
"Leave it to me," he murmured. "I know how to handle this." | - Предоставь это мне, - шепнул он. - Я знаю, как с ним говорить. |
He put through the call, and they waited. | Он назвал телефонистке номер, подождал. |
"Hello... Bates? That you? | - Алло... это ты, Бейтс? |
This is Sheriff Chambers. | Говорит шериф Чамберс. |
That's right. | Да, точно. |
I'm looking for a little information. | Мне тут нужно кое-что выяснить. |
Party here in town is trying to locate a fella name of Arbogast. | У нас здесь одни ребята пытаются разыскать парня по имени Арбогаст. |
Milton Arbogast, from Fort Worth. | Милтон Арбогаст из Форт-Ворса. |
He's a special Investigator or something for a firm called Parity Mutual. | Он специалист по расследованиям или что-то вроде этого, работает для компании под нэзаанием "Пэрити Мьючиал". |
"He's what? | Что-что он? |
Oh, he did? | А, значит, приезжал? |
When was that? | Когда это было? |
I see. | Понятно. |
What'd he have to say? | Что он гам говорил? |
It's all right, you can tell me. | Да все в порядке, мне можно сказать, я ведь шериф. |
I already know all about it. | Я уже все знаю об этом деле. |
Yeah... "What's that again? | Так-так... Повтори-ка еще раз. |
Yeah. Yeah. | Ага, ага. |
And then he left, eh? | А потом уехал, так? |
Did he say where he was going? | Не сказал, куда направляется? |
Oh, you think so? | Ты так думаешь? |
Sure. | А как же. |
No, that's all... | Нет, мне больше ничего не нужно. |
"No, there's no trouble. | Нет, все в порядке, можешь не беспокоиться. |
Just that I thought he might check in here. | Просто подумал, что он мог бы заглянуть сюда. |
Say, while I've got you, you don't think he might have stopped back later on in the evening, do you? | Слушай-ка, пока не забыл, как думаешь, он не мог снова заехать к тебе вечером, а? |
What time you generally go to bed out there? | Когда ты обычно ложишься спать? |
Oh, I see. | А, понятно. |
Well, I guess that just about covers it, then. | Что ж, вроде бы все, больше вопросов не имею. |
Thanks for the information, Bates." | Спасибо за помощь, Бейтс. |
He hung up and swiveled around to face them. | Он повесил трубку и крутанулся на стуле. |
"Looks like your man headed for Chicago," he said. | - Судя по всему, ваш человек поехал в Чикаго, -произнес он. |
"Chicago?" | - Чикаго? |
Sheriff Chambers nodded. | Шериф кивнул. |
"Sure. | - Ну да, конечно. |
That's where the girl said she was going. | Девушка ведь сказала, что едет туда. |
Your friend Arbogast sounds like a pretty smooth operator to me." | Ваш дружок Арбогаст, я. чувствую, свой дело знает. |
"What do you mean? | - Что это значит? |
What did that man Bates tell you just now?" Lila leaned forward. | Что вам сейчас сказал этот Бейтс? - Лила наклонилась вперед. |
"The same thing Arbogast told you yesterday evening when he called in from there. | - Да то же, что вам сказал вчерашним вечером Арбогаст, когда позвонил оттуда. |
Your sister stayed at the motel last Saturday, but she didn't register under her own name. | Ваша сестра остановилась в прошлую субботу в мотеле, но зарегистрировалась под чужим именем. |
Called herself Jane Wilson, said she was from San Antonio. | Назвала себя Джейн Вилсон, написала, что живет в Сан-Антонио. |
Let it slip that she was on her way to Chicago." | Проговорилась, что держит путь в Чикаго. |
"It couldn't have been Mary, then. | - Тогда это была не Мери. |
Why, she doesn't know anyone in Chicago; she's never been there in her life!" | Да она никого не знает в Чикаго, никогда в жизни не была там! |
"According to Bates, Arbogast was certain this was the girl. | - Бейтс говорит, что Арбогаст был уверен - она именно та, кого он искал. |
Even checked her handwriting. | Даже сверил почерк. |
Her description, the car, everything fitted. | Описание внешности, машины: все совпадало. |
Not only that, once he heard about Chicago, Bates says he took off from there like a bat out of hell." | Вдобавок, по словам Бейтса, как только он услышал про Чикаго, парень вылетел оттуда как ракета. |
"But that's ridiculous! | - Но ведь это бред! |
She has a week's start-if she was going there at all, that is. And he'd never find her in Chicago." | У нее была целая неделя! Если, конечно, она действительно направлялась в Чикаго. Он никогда не найдет там Мери. |
"Maybe he knew where to look. | - Может, он знает, где искать. |
Maybe he didn't tell you two all he'd found out about your sister and her plans." | Может, вам-то он не рассказал все до конца, все, что смог выяснить насчет ее планов. |
"What else could he know that we don't?" | - Что еще он мог выяснить такое особенное о моей сестре, чего я не знаю? |
Интервал:
Закладка:
Похожие книги на «Психопат - английский и русский параллельные тексты»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Психопат - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Психопат - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.