Роберт Блох - Психопат - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Роберт Блох - Психопат - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Психопат - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Психопат - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В «Психопате» применяется один из самых интересных приёмов: ряд сцен написан с точки зрения главного героя – психопата и маньяка. Бредовые образы и видения причудливо смешаны с реальностью. Крепкий детективный сюжет усложнён мистикой и фрейдистской символикой.

Психопат - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Психопат - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Old Peterson was doing duty at the outer desk, all alone. Старик Петерсон в гордом одиночестве нес за столом службу, выполняя роль секретарши.
"Morning, Sam." - Привет, Сэм!
"Good morning, Mr. Peterson. - Доброе утро, мистер Петерсон.
Sheriff around?" Шерифа поблизости нет?
"Nope. - Не-а.
Hear about them bank robbers? Слыхал об этих грабителях-то?
Busted right through the roadblock down at Parnassus. FBI's after 'em now. Прорвались-таки сквозь дорожные посты возле Парнасса! Теперь уж за них взялось ФБР.
Sent an alert-" Разослало объявления о...
"Where is he?" - А где он?
"Well, he got in pretty late last night-early this morning, I should say." - Ну слушай, он ведь здорово поздно пришел домой вчера, точнее будет сказать, сегодня утром.
"Did you give him my message?" - Вы ему передали, что я просил?
The old man hesitated. Старик немного смутился.
"I-I guess I forgot. - Да я... вроде как забыл.
All this excitement around here." He wiped his mouth. "'Course I intended to, today, when he comes in." Тут такое было вчера! - Он провел ладонью по губам. - Но я, уж конечно, собирался передать ему все сегодня, сразу как появится.
"What time will that be?" - А когда это будет?
"Right after lunch, I guess. - Да прямо после ленча, наверное.
Sunday mornings he's over to the church." Воскресным утром он всегда посещает церковь.
"What church?" - Какую?
"First Baptist." - Первую баптистскую.
"Thanks." - Спасибо.
"You wouldn't go pulling him out of-" - Погоди, ты ведь не можешь вытащить его посреди...
Sam turned away without answering. Сэм повернулся, оставив его слова без ответа.
Lila's high heels clattered hollowly beside him in the hall. За ним по паркету холла застучали каблучки Лилы.
"What kind of a hick town is this, anyway?" she murmured. "A bank is held up and the sheriff is in church. - Да что тут за город такой, - прошептала она. -Ограбили банк, а шериф - в церкви.
What's he doing, praying that somebody will catch the robbers for him?" Что он там делает, возносит молитву, чтобы кто-нибудь за него поймал этих бандитов?
Sam didn't answer. Сэм не ответил.
When they reached the street she turned to him again. Когда они вышли из здания, она снова повернулась к нему:
"Where are we going now?" - Куда мы теперь направляемся?
"First Baptist Church, of course." - В Первую баптистскую церковь, конечно.
But it turned out that they didn't have to interrupt Sheriff Chambers at his devotions. К счастью, им не пришлось отвлекать шерифа Чамберса от его религиозных обязанностей.
As they turned down the side street it was apparent that the services had just ended; people were beginning to emerge from the steepled structure. Как только они завернули за угол, стало ясно, что служба подошла к концу: из увенчанного шпилем здания уже выходили люди.
"There he is," Sam muttered. "Come on." - Вот он, - пробормотал Сэм. - Идем.
He led her over to a couple who stood near the curbing. Он подвел ее к мужчине и женщине, стоящим у самого края тротуара.
The woman was a short, gray-haired nonentity in a mail-order print dress; the man was tall, broad across the shoulders and paunchily protruding at the waistline. Женщина - коротконогая, седоволосая, с абсолютно невыразительным лицом, в набивном платье; мужчина - высокий, широкоплечий, с выпирающим животом.
He wore a blue serge suit and his red, seamed neck twisted in rebellion against the restraint of a white, starched collar. На нем был голубой костюм из саржи. Он то и дело вертел головой, словно пытаясь освободиться от плотно обхватившего багрово-красную морщинистую шею накрахмаленного, белого воротничка.
He had curly graying hair and curly black eyebrows. У шерифа были волнистые, уже тронутые сединой волосы и густые черные брови.
"Hold on a minute, Sheriff," said Sam. "I'd like to talk to you." - Подождите минутку, шериф, - сказал Сэм. - Я хотел бы с вами поговорить.
"Sam Loomis. - Сэм Лумис!
How are you?" Sheriff Clambers held out a large red hand. "Ma, you know Sam, here." Как поживаешь, сынок? - Шериф протянул ему могучую багрово-красную руку. - Мать, ты ведь знаешь Сэма.
"I'd like you to meet Lila Crane. - Познакомьтесь, Лила Крейн.
Miss Crane is visiting here from Fort Worth." Мисс Крейн приехала повидать меня из Форт-Ворса.
"Pleased to meet you. - Рад познакомиться.
Say, you aren't the one old Sam keeps talking about, are you? Ох, да вы, должно быть, та самая, о которой старина Сэм всем тут уши прожужжал, верно?
Never let on you were so pretty-" Ни разу, правда, не сказал, какая вы хорошенькая...
"It's my sister you're thinking of," Lila told him. "That's why we're here to see you." - Вы, наверное, путаете меня с сестрой, - ответила Лила. - Из-за нее нам и нужно с вами поговорить.
"I wonder if we could go over to your office for a minute," Sam broke in. "Then we can explain the situation." - Не могли бы мы сейчас на минутку зайти в ваш офис? - вмешался Сэм. - Там бы все и объяснили.
"Sure, why not?" Jud Chambers turned to his wife. "Ma, why don't you take the car and go along home? - Ну конечно, почему бы и нет? - Шериф повернулся к жене. - Мать, возьми машину и поезжай домой одна, хорошо?
I'll be over in a little while, soon's I'm finished with these folks." Я скоро приду, вот только разберусь тут с ребятами.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Психопат - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Психопат - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Психопат - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Психопат - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x