Роберт Блох - Психопат - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Роберт Блох - Психопат - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Психопат - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Психопат - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В «Психопате» применяется один из самых интересных приёмов: ряд сцен написан с точки зрения главного героя – психопата и маньяка. Бредовые образы и видения причудливо смешаны с реальностью. Крепкий детективный сюжет усложнён мистикой и фрейдистской символикой.

Психопат - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Психопат - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
She began whimpering again, not so much whimpering as muttering under her breath. Она снова принялась всхлипывать, нет, скорее, бормотать вполголоса:
"It's like a prison cell, that's what it is; you're trying to make a prisoner out of me. - Точь-в-точь тюремная камера, вот что это такое, ты хочешь посадить меня в тюрьму.
You don't love me any more, Norman, you don't love me or else you wouldn't treat me this way." Ты больше не любишь меня, Норман, иначе бы ты так со мной не обращался.
"If I didn't love you, do you know where you'd be today?" He didn't want to say it, but he had to. "The State Hospital for the Criminal Insane. - Если бы я не любил тебя, то знаешь, где бы ты была сегодня? - Он не хотел говорить это ей, но иначе не мог. - В госпитале штата для душевнобольных преступников.
That's where you'd be." Вот где бы ты была.
He snapped out the light, wondering if she'd heard him, wondering if his words had gotten through to her, even if she had. Он выключил свет, не зная, услышала ли она эти слова, дошел ли до нее смысл сказанного.
Apparently she understood. Теперь ясно, что она все поняла.
Because just as he closed the door she answered. Потому что, когда он уже закрывал за собой дверь, раздался ее голос.
Her voice was deceptively soft in the darkness, but somehow the words cut into him; cut into him more deeply than the straight razor had cut into Mr. Arbogast's throat. Он был обманчиво мягким в наступившей темноте, но почему-то слова резанули Нормана, резанули по самому сердцу, словно острое лезвие, что тогда резануло по горлу мистера Арбогаста.
"Yes, Norman, I suppose you're right. - Да, Норман, очевидно, ты прав.
That's where I'd probably be. Наверное, там я и буду.
But I wouldn't be there alone." Но я буду там не одна.
Norman slammed the door, locked it, and turned away. Норман захлопнул дверь, запер ее и отвернулся.
He wasn't quite sure, but as he ran up the cellar steps be thought he could still bear her chuckling gently in the dark. Он не мог сказать точно, но, кажется, торопясь вверх по ступенькам, все еще слышал, как Мама тихонько хихикает в темноте подвала.
ELEVEN 11
Sam and Lila sat in the back room of the store, waiting for Arbogast to arrive. Сэм и Лила сидели в задней комнатке магазина и ждали, когда появится Арбогаст.
But all they heard were the sounds of Saturday night. Но с улицы долетал лишь обычный шум субботнего вечера.
"You can tell when it's Saturday night in a town like this," Sam commented. "The noises are different. - В городке вроде этого сразу можно определить, что сегодня субботний вечер, - заметил Сэм, - по звукам, доносящимся с улицы.
Take the traffic, for one thing. Взять, к примеру, шум машин.
There's more of it, and it moves faster. Сегодня их больше, и двигаются они быстрее, чем обычно.
That's because Saturday is the evening when the teenagers get the cars. Потому что в субботний вечер за руль садятся подростки.
"And all that rattling and squealing you hear-that's parking. А все это дребезжание, скрип тормозов? Останавливаются десятки машин.
Farm families in their old jalopies, coining in to see the show. Фермеры всей округи с семьями, в своих древних развалюхах приезжают в город повеселиться.
Hired hands, in a hurry to head for the taverns. Работники наперегонки спешат занять место в ближайшем баре.
"Notice the footsteps? Слышишь, как шагают люди?
They're different, too. И это звучит сегодня как-то особенно, по-субботнему.
Hear that running? А топот бегущих ног?
The kids are loose. Дети резвятся на улице.
Saturday's the night they stay up late. В субботу вечером можно играть допоздна.
No homework." He shrugged. "Of course, I suppose it's a lot more noisy in Fort Worth on any night of the week. Не надо думать о домашних заданиях. - Он пожал плечами. - Конечно, в Форт-Ворсе гораздо больше шума в любой вечер недели.
"I suppose so," Lila said. Then, "Sam, why doesn't he get here? - Да, наверное, - сказала Лила. - Сэм, где же он?
It's almost nine." Сейчас уже почти девять.
"You must be hungry." - Ты, должно быть, проголодалась.
"It isn't that. - Да нет, при чем тут это.
But why doesn't he come?" Почему его все нет и нет?
"Maybe he's tied up, maybe he found out something important." - Может быть, задержался, нашел что-нибудь важное.
"He could at least call. - По крайней мере, мог бы позвонить.
He knows how worried we are." Ведь знает же, как мы здесь волнуемся.
"Just be patient a little while longer-" - Ну подожди еще немного...
"I'm sick of waiting!" Lila stood up, pushing back her chair. - Я больше не могу! - Лила встала, оттолкнув стул.
She began to pace back and forth across the narrow room. "I never should have waited in the first place. Она принялась ходить взад и вперед по узкому пространству маленькой комнатки. - Мне с самого начала не надо было соглашаться.
I should have gone straight to the police. Надо было пойти прямо в полицию.
Wait, wait, wait-that's all I've heard, all week long! Целую неделю только и слышно - подожди, подожди, подожди!
First Mr. Lowery, then Arbogast, and now you. Сначала этот мистер Ловери, потом Арбогаст, а теперь еще ты.
Because you're all thinking about the money, not about my sister. Потому что вы думаете о деньгах, а не о моей сестре.
Nobody cares what happens to Mary, nobody but me!" Никого не волнует ее судьба, никого, кроме меня!
"That's not true. You know how I feel about her." - Неправда, ты же знаешь мои к ней чувства.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Психопат - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Психопат - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Психопат - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Психопат - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x